Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
*sponge/pastry flan base for company*-*winter comfort foods, for rice pudding*
español translation:
base de bizcocho/masa para varias personas/comida invernal para hacerte sentir mejor/arroz con leche
Added to glossary by
cw010 (X)
May 17, 2006 13:12
18 yrs ago
3 viewers *
inglés term
*sponge/pastry flan base for company*-*winter comfort foods, for rice pudding*
inglés al español
Otros
Cocina / Gastronomía
Fruit Compote – Serves 6
This artful fruit compote is colourful and versatile. It can be served "as is" for family meals; as a topping on a sponge, butter cake or a *sponge/pastry flan base for company*; or for those favourite *winter comfort foods, rice pudding*.
This artful fruit compote is colourful and versatile. It can be served "as is" for family meals; as a topping on a sponge, butter cake or a *sponge/pastry flan base for company*; or for those favourite *winter comfort foods, rice pudding*.
Proposed translations
(español)
Proposed translations
17 minutos
Selected
base de vizcocho/masa para varias personas/comida invernal para hacerte sentir mejor/arroz con leche
.
Peer comment(s):
disagree |
María López
: "bizcocho"!!! Es con b!!!
15 minutos
|
agree |
Stuart Allsop
: Apart from the "bizcocho" error, this sounds perfect to me!
3 días 17 horas
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!!!! :o)"
2 días 17 horas
¨biscotelas para acompañar¨-¨agradable comida para quitar el frio, puding de arroz¨
¨pastry base flan¨son biscotelas.
Al parecer se trata de brindar un buen servicio y hacer sentir a los clientes en un ambiente acogedor. Sugiero trasladar esta misma intención a las frases traducidas. Si decimos ¨comida invernal¨o ¨para clima frio¨ no resulta tan cálido como ¨comida para quitar el frio¨.
¨rice pudding¨es ¨puding de arroz¨, empieza como un arroz con leche pero luego se le añade huevos, mantequilla y al horno.
Al parecer se trata de brindar un buen servicio y hacer sentir a los clientes en un ambiente acogedor. Sugiero trasladar esta misma intención a las frases traducidas. Si decimos ¨comida invernal¨o ¨para clima frio¨ no resulta tan cálido como ¨comida para quitar el frio¨.
¨rice pudding¨es ¨puding de arroz¨, empieza como un arroz con leche pero luego se le añade huevos, mantequilla y al horno.
Discussion