Glossary entry

inglés term or phrase:

motor court

español translation:

majestuosa entrada de acceso con plataforma de estacionamiento

Added to glossary by Mónica Algazi
Jan 14, 2014 17:26
10 yrs ago
6 viewers *
inglés term

motor court

inglés al español Otros Arquitectura Description of a property
These are photos of motor courts. https://www.pinterest.com/johnhowardpin/motor-courts/
Any suggestions?
TIA!

Discussion

Charles Davis Jan 14, 2014:
You can leave out "sendero de acceso" The "motor court" is just the space for cars in front of the house. Although some of the photos show a "sendero de acceso" as well, that is the drive or driveway and is not part of the motor court. The latter is basically a front patio for cars. Grand country houses often have them.
JohnMcDove Jan 14, 2014:
Como incluyo en la respuesta... Al decir "Patio de acceso [a la entrada principal]", al decir "acceso" queda claro que el coche va a entrar por ahí, se va a estacionar ante la puerta principal... etc. Las opciones de “plazoleta empedrada” o simplemente “majestuoso acceso” “rotonda de acceso a la residencia” “glorieta de la mansión para entrada de automóviles” o cualquier perífrasis más o menos breve creo que puede servir...
La foto de “11-70 Motor Court” “Known in Knoxville as Kingston Pike, highways 11 and 70 have a still-active Motor Court amidst all the stores and restaurants.” se refiere sin duda a un motel... (que es lo que me despistó “con total certeza”) ;-)
JohnMcDove Jan 14, 2014:
Es que el subtítulo despista, pero “motor court” se refiere a todo el “motel”, que incluye el alojamiento, la entrada para coches, las cocheras o garajes... etc...
Mónica Algazi (asker) Jan 14, 2014:
¿Sendero y plataforma de estacionamiento? ¿Sendero de acceso para vehículos y plataforma de estacionamiento?
Me suena interminable y horroroso, Teju... : (
teju Jan 14, 2014:
No está fácil. Encontré que en algunos lugares lo traducen como "zona de estacionamiento" pero eso se puede confundir con otra cosa. Tampoco se puede decir "zona pavimentada para vehículos" porque algunas no están pavimentadas, tienen solo gravilla o no tienen nada. Y "playa de estacionamiento" o solo "zona/area para vehículos"?

Proposed translations

2 horas
Selected

motel

Merriam Websters:
motor court: MOTEL *motor courts with swimming pools and finely furnished bungalows New York Times*

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-01-14 19:41:05 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE:
motel.

(Del ingl. motel, acrón. de motorcar, automóvil, y hotel, hotel).

1. m. Establecimiento público, situado generalmente fuera de los núcleos urbanos y en las proximidades de las carreteras, en el que se facilita alojamiento en departamentos con entradas independientes desde el exterior, y con garajes o cobertizos para automóviles, próximos o contiguos a aquellos.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-01-14 19:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, me he ido con la finta... Veo que en algunas de las fotos “motel” es lo que es... pero lo que preguntas es en realidad la “avenida de entrada para coches” / “entrada de automóviles”.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-01-14 19:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que cada fotografía requiere una solución distinta. Algunas (pocas) funcionan con “motel”... en otras usaría “entrada de automóviles empedrada” “entrada de automóviles y plazoleta empedrada” pueden ser opciones válidas.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-01-14 20:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Plazoleta de entrada y estacionamiento" "Plazoleta de acceso a la residencia" "Patio de acceso y entrada" "Patio de acceso de automóviles".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-01-14 20:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

"zona de acceso a la entrada principal"
(zona/plaza, en lugar de "camino"...)
http://books.google.com/books?id=vJ6TeIOyyVYC&pg=PA61&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-01-14 20:17:09 GMT)
--------------------------------------------------

Otras posibilidades serían: “Rotonda de acceso a la entrada principal” “Glorieta Residencial” “Glorieta de acceso”... Obviamente, los automóviles se estacionan a la entrada, pero no creo que se queden ahí aparcados... (a no ser que hubiera una fiesta multitudinaria... con lo que a lo mejor se llenaba la plazoleta de limousinas... ;-) (Por lo que no creo que haya que añadir “y zona de estacionamiento”... pues ya sería implícito, que el chófer se detiene ante la puerta, ayuda a descargar y aparca el coche en la cochera...)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2014-01-18 00:35:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bueno, de nada y gracias a ti... me alegro de que hayamos sido de ayuda, (a pesar de mi patinada delante del motel de segunda... ;-)
Note from asker:
Hmmm, me temo que no se refieren a un motel en este caso específico, sino a una suerte de camino de acceso a una residencia suntuosa que tiene, además, una especie de plataforma para estacionar el vehículo frente por frente a la puerta.
Gracias, de todos modos, John.
Justo acabo de traducirlo como majestuosa entrada con plataforma de estacionamiento. ¡Gracias de nuevo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Al final, me decidí por una opción similar a una de las alternativas que tú y Charles plantearon. ¡Gracias a todos!"
+2
3 horas

camino/sendero de entrada

Keep it simple, avoid risk.
Note from asker:
Gracias, Pat.
Peer comment(s):

agree Maria-Ines Arratia
18 horas
agree getraductor : Justo. Camino de acceso.
19 horas
Something went wrong...
3 horas

playa o playón vehicular

o para autos. También playa de acceso vehicular.Por lo menos así lo conozco. ¡Un saludazo barilochense!
Note from asker:
Gracias, Nahuelhuapi. : )
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search