Feb 14, 2009 15:48
16 yrs ago
catalán term
Joan
catalán al español
Arte/Literatura
Nombres (persona, empresa)
¿Suena como "zhoan" o también puede sonar como "zhuan"? Me interesa la variante literaria.
Muchas gracias por anticipado.
Muchas gracias por anticipado.
Proposed translations
(español)
4 +2 | depende de la zona |
Maria Rosich Andreu
![]() |
5 -1 | Juan |
Herminia Herrándiz Espuny
![]() |
Proposed translations
+2
3 horas
Selected
depende de la zona
Hola Ekaterina:
simplificando: en catalán oriental (Barcelona, Girona, Mallorca...) suena como "zhuan". En catalán occidental (Pirineo, Andorra, Lleida, Tortosa...) suena como "zhoan".
Espero que te sirva,
Maria
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-02-15 01:07:00 GMT)
--------------------------------------------------
Hola de nuevo:
Ambas son normativas, pero puesto que la gran mayoría de la población pronuncia catalán oriental (la variante de Barcelona), puedes considerar que la otra pronuncia es dialectal. Así, la pronunciación mayoritaria sería "zhuan". En ambos casos es el mismo nombre y se escribe "Joan", y no "Juan".
simplificando: en catalán oriental (Barcelona, Girona, Mallorca...) suena como "zhuan". En catalán occidental (Pirineo, Andorra, Lleida, Tortosa...) suena como "zhoan".
Espero que te sirva,
Maria
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-02-15 01:07:00 GMT)
--------------------------------------------------
Hola de nuevo:
Ambas son normativas, pero puesto que la gran mayoría de la población pronuncia catalán oriental (la variante de Barcelona), puedes considerar que la otra pronuncia es dialectal. Así, la pronunciación mayoritaria sería "zhuan". En ambos casos es el mismo nombre y se escribe "Joan", y no "Juan".
Note from asker:
Gracias, María. ¿Podrías decirme, por favor, si una de estas variantes se considera normativa, literaria, y la otra, dialectal? |
Y otra cosa, estas variantes de pronunciación le corresponden a la misma forma de escribirlo, "Joan", o se trata de nombres Joan y Juan? |
Peer comment(s):
agree |
Eloi Castellví Alonso
: Esta opción le sirve más a la traductora. Como nota para ella, lo más usual es oirlo como "zhuan". Salutacions.
3 horas
|
agree |
Aïda Garcia Pons (X)
8 horas
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias a todos!"
-1
50 minutos
Juan
Se pronuncia "lluan" la "ll" bastante sonora.
Peer comment(s):
disagree |
Eloi Castellví Alonso
: Ho sento, però no es pronuncia així, sino que es pronuncia com una jota anglesa, de "James", per exemple. També seria convenient dir que nomès al dialecte *oriental la "o" es pronuncia com una "u". *. :)
56 minutos
|
També tens raó, la fonètica no va ser mai el meu fort a l'hora de transcriure :(
|
Discussion
Estoy traduciendo un texto de inglés al ruso, y tiene estos nombres catalanes. Tengo que transliterarlos correctamente. He tenido esta duda porque veo que hay ejemplos de transliteración distintas.
Hago la pregunta en esta combinación de idiomas porque parece que en catalán-ruso hay solo dos personas, y puedo no recibir la respuesta o recibirla muy tarde.
Curiosamente, en "catalán - catalán" parece que no hay nadie.
la traduccion del nombre???