Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Tipo de Formulación
English translation:
Formulation Type
Added to glossary by
Rachel Freeman
Feb 8, 2012 10:08
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Tipo de Formulación
Spanish to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
pest control products registry
This is from a Castillian Spanish document, a notorized entry into the official pest control products registry. The client wants UK English.
This particular pesticide is a rat poison. Under the manufacturing section where it lists manufacturer's name, product name, etc it says:
Tipo de formulación: Cebo en bloque de color rojo.
I know what it wants to say. The bait comes in a red block, in other words it's not a powder or a spray. The problem is I'm having a hard time putting this into English. I don't like "formulation type." Does anyone have any ideas? Thank you in advance.
This particular pesticide is a rat poison. Under the manufacturing section where it lists manufacturer's name, product name, etc it says:
Tipo de formulación: Cebo en bloque de color rojo.
I know what it wants to say. The bait comes in a red block, in other words it's not a powder or a spray. The problem is I'm having a hard time putting this into English. I don't like "formulation type." Does anyone have any ideas? Thank you in advance.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Formulation Type | Simon Bruni |
3 +1 | Presentation / format | Lisa McCarthy |
3 | Product | Jane Martin |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
Formulation Type
You may not like it, but Formulation Type appears to be the standard term for this specific concept. Just take a look at the Google results:
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-02-08 12:45:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.uk/#hl=en&sclient=psy-ab&q="formulation...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-02-08 12:45:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.uk/#hl=en&sclient=psy-ab&q="formulation...
Peer comment(s):
agree |
José Julián
3 hrs
|
Gracias, José
|
|
neutral |
philgoddard
: To me, this means how it's made, not what it looks like.
4 hrs
|
Well there are plenty of examples online of "formulation type" referring to the physical format of pesticides. http://en.wikipedia.org/wiki/Pesticide_formulation
|
|
agree |
James A. Walsh
4 hrs
|
Cheer, James
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Simon, It seemed too much like a literal translation at first but this is the right term. http://www.dropdata.org/download/Formulation_codes.pdf"
+1
3 mins
Presentation / format
Maybe.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-02-08 10:14:16 GMT)
--------------------------------------------------
or FORMS
Things to Know About Rats & Pest Control
ezinearticles.com › Home Improvement › Pest ControlCached - Similar
14 Sep 2008 – However, before you run out to your store to start looking for rat pest ... ***It comes in a few different forms like rat pellets and in a block form.***
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-02-08 10:14:16 GMT)
--------------------------------------------------
or FORMS
Things to Know About Rats & Pest Control
ezinearticles.com › Home Improvement › Pest ControlCached - Similar
14 Sep 2008 – However, before you run out to your store to start looking for rat pest ... ***It comes in a few different forms like rat pellets and in a block form.***
4 hrs
Product
Could you just put 'type of product' and then 'red bait block'. I know it is not directly translating what is there but at least it sounds English!
Example sentence:
Types of Products A-Z
Red bait blocks. High potency Commercial range Rodenticide with the actice ingredient Brodifacoum which is about four times more powerful than green label Tomcat bait
Discussion
It should say Ingredients: that is all...the rest is "product description"...a red block bait...