08:38 Jun 11, 2010 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Urteil | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roland Nienerza Local time: 06:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | (...) das Vorliegen von Vorsatz (...) |
| ||
4 -1 | Vorhandensein von Arglist |
|
(...) das Vorliegen von Vorsatz (...) Explanation: fahrlässiges Begehen ist nicht möglich |
| ||||||||||||||||
32 mins confidence: peer agreement (net): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|