ISAAC projesi, birden fazla bürodan teklif Autor de la hebra: amelie08
| amelie08 Turquía Local time: 03:55 turco al español + ...
Merhaba, Bu proje için email aldınız mı? Birden fazla büro, bu projeye tercüman arıyor. Verdikleri ücret kelime başı 0.035 cent. Spam mail mi? Yabancı dil forumlarında da aynı konu tartışılmış ama ben konuya yorum yapamadım. Sizler de aynı maili aldınız mı? Ödemeyi yaparlar mı? | | | ATIL KAYHAN Turquía Local time: 03:55 Miembro 2007 turco al inglés + ...
Az önce spam dosyama kadar baktım, ben buradan bir email almadım. Bence bahsettiğiniz ücret EN/TR için ortalamaların oldukça altında. | | | amelie08 Turquía Local time: 03:55 turco al español + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA | ATIL KAYHAN Turquía Local time: 03:55 Miembro 2007 turco al inglés + ...
Böyle şüpheli durumlarda "upfront payment" yani ilk baştan ödeme talep edebilirsiniz (ben öyle yapardım) ama her halükarda bence $0.035/word çok düşük bir ücret. Ben bu rakama asla çeviri yapmazdım. | |
|
|
ATIL KAYHAN Turquía Local time: 03:55 Miembro 2007 turco al inglés + ... Link Translation | Aug 24, 2022 |
Bana daha dün Link Translation isimli bir firmadan "very large multi-language ongoing project" duyurusuyla bir teklif gelmiş. Email serverları bu mesaji direkt benim spam dosyasına (!) atmış, ben şimdi yeni gördüm. Teklif ettikleri ücret mesajda EN>TR için $0.03 ve TR>EN için $0.04 olarak veriliyor. Enflasyonun yüksek olduğu bir küresel ortamda bu ücretlere çevirmen bulabilirlerse bence şanslılar. Zaten bulamadıkları için çoklu gönderim yapıyorlar. | | | amelie08 Turquía Local time: 03:55 turco al español + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
ATIL KAYHAN wrote: Bana daha dün Link Translation isimli bir firmadan "very large multi-language ongoing project" duyurusuyla bir teklif gelmiş. Email serverları bu mesaji direkt benim spam dosyasına (!) atmış, ben şimdi yeni gördüm. Teklif ettikleri ücret mesajda EN>TR için $0.03 ve TR>EN için $0.04 olarak veriliyor. Enflasyonun yüksek olduğu bir küresel ortamda bu ücretlere çevirmen bulabilirlerse bence şanslılar. Zaten bulamadıkları için çoklu gönderim yapıyorlar. Proje ismini sorarsanız muhtemelen aynısı çıkar. | | | Metin Demirel Turquía Local time: 03:55 Miembro 2018 italiano al turco + ...
ATIL KAYHAN wrote: Bana daha dün Link Translation isimli bir firmadan "very large multi-language ongoing project" duyurusuyla bir teklif gelmiş. Email serverları bu mesaji direkt benim spam dosyasına (!) atmış, ben şimdi yeni gördüm. Teklif ettikleri ücret mesajda EN>TR için $0.03 ve TR>EN için $0.04 olarak veriliyor. Enflasyonun yüksek olduğu bir küresel ortamda bu ücretlere çevirmen bulabilirlerse bence şanslılar. Zaten bulamadıkları için çoklu gönderim yapıyorlar. Bu firma ile eşim çalıştı bir süre. EN>RU ücretleri daha düşüktü. Metinler çok kolay. Çevirmen olmayan biri bile yapabilir. Derli toplu metinler yok. Bağlamından kopuk kısa cümlelerden oluşuyor proje. İçeriğinden hoşlanmadığınız ya da zorlandığınız segmenti çevirmek zorunda değilsiniz. Günde 5-6 bin kelime çevirmek mümkün. Her dil çiftinde onlarca çevirmen çalışıyordu. Proje çok büyük olduğu için, çevirmenler belli bir teslim süresi olmaksızın ellerinden geldiği kadar çalışıyorlardı. Düzenli bir iş akışı olan çevirmenler için gereksiz olabilir. Ama bir süredir boş olan çevirmenlerin bu projeleri kabul etmesi normal bir durum. Bana da TR>IT yönündeki çeviriler için birkaç mail göndermişler, kelimesine 0,04 ABD doları veriyorlarmış. Sonradan spam klasöründe gördüm. Ana dilimin İtalyanca olmadığını söyleyecektim, ama cevap vermeye üşendim Firma ödemeleri aksatıyordu, ama nihayet ödüyorlardı. Gecikmenin sebebi süreci yönetememeleri. Sadece bir görevli 400 küsur çevirmenin faturalarını takip ediyor, aynı zamanda teknik sorunlarla ilgili sorulara yanıt veriyordu. Şimdi nasıl bilmiyorum. Geçen sene başka bir büronun (İspanya'da bir büro, ISAAC projesi değil) makine çevirisi projesine katılmıştım. İçerik çok basitti. 3-4 gün çalışmıştım sadece. Oldukça verimli geçmişti ve ödemeyi de aksatmamışlardı. | | | amelie08 Turquía Local time: 03:55 turco al español + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA verilen teklifler farklı | Aug 24, 2022 |
Metin Demirel wrote: ATIL KAYHAN wrote: Bana daha dün Link Translation isimli bir firmadan "very large multi-language ongoing project" duyurusuyla bir teklif gelmiş. Email serverları bu mesaji direkt benim spam dosyasına (!) atmış, ben şimdi yeni gördüm. Teklif ettikleri ücret mesajda EN>TR için $0.03 ve TR>EN için $0.04 olarak veriliyor. Enflasyonun yüksek olduğu bir küresel ortamda bu ücretlere çevirmen bulabilirlerse bence şanslılar. Zaten bulamadıkları için çoklu gönderim yapıyorlar. Bu firma ile eşim çalıştı bir süre. EN>RU ücretleri daha düşüktü. Metinler çok kolay. Çevirmen olmayan biri bile yapabilir. Derli toplu metinler yok. Bağlamından kopuk kısa cümlelerden oluşuyor proje. İçeriğinden hoşlanmadığınız ya da zorlandığınız segmenti çevirmek zorunda değilsiniz. Günde 5-6 bin kelime çevirmek mümkün. Her dil çiftinde onlarca çevirmen çalışıyordu. Proje çok büyük olduğu için, çevirmenler belli bir teslim süresi olmaksızın ellerinden geldiği kadar çalışıyorlardı. Düzenli bir iş akışı olan çevirmenler için gereksiz olabilir. Ama bir süredir boş olan çevirmenlerin bu projeleri kabul etmesi normal bir durum. Bana da TR>IT yönündeki çeviriler için birkaç mail göndermişler, kelimesine 0,04 ABD doları veriyorlarmış. Sonradan spam klasöründe gördüm. Ana dilimin İtalyanca olmadığını söyleyecektim, ama cevap vermeye üşendim Firma ödemeleri aksatıyordu, ama nihayet ödüyorlardı. Gecikmenin sebebi süreci yönetememeleri. Sadece bir görevli 400 küsur çevirmenin faturalarını takip ediyor, aynı zamanda teknik sorunlarla ilgili sorulara yanıt veriyordu. Şimdi nasıl bilmiyorum. Geçen sene başka bir büronun (İspanya'da bir büro, ISAAC projesi değil) makine çevirisi projesine katılmıştım. İçerik çok basitti. 3-4 gün çalışmıştım sadece. Oldukça verimli geçmişti ve ödemeyi de aksatmamışlardı. Bazı bürolar 0,035 cent verirken bazıları 0,04 cent teklif etmiş. Proz blue board puanları da iyi. 185,000 kelime varmış. | |
|
|
Metin Demirel Turquía Local time: 03:55 Miembro 2018 italiano al turco + ... isim benzerliği | Aug 24, 2022 |
amelie08 wrote: Bazı bürolar 0,035 cent verirken bazıları 0,04 cent teklif etmiş. Proz blue board puanları da iyi. 185,000 kelime varmış. Bu isimde iki büro var. Biri Brezilya'da, diğeri ABD'de. ISAAC projesini yürüten söz konusu büro Brezilya'da olanı. | | | amelie08 Turquía Local time: 03:55 turco al español + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
ATIL KAYHAN wrote: Bana daha dün Link Translation isimli bir firmadan "very large multi-language ongoing project" duyurusuyla bir teklif gelmiş. Email serverları bu mesaji direkt benim spam dosyasına (!) atmış, ben şimdi yeni gördüm. Teklif ettikleri ücret mesajda EN>TR için $0.03 ve TR>EN için $0.04 olarak veriliyor. Enflasyonun yüksek olduğu bir küresel ortamda bu ücretlere çevirmen bulabilirlerse bence şanslılar. Zaten bulamadıkları için çoklu gönderim yapıyorlar. Buradan da geldi saatlik Rate: 20 USD / Hour TR-ENG editing | | | ATIL KAYHAN Turquía Local time: 03:55 Miembro 2007 turco al inglés + ... Bu da bir teklif | Aug 24, 2022 |
Bu da bugün gelen bir teklif: I hope this e-mail finds you well. I can offer you Rates for English>Turkish as follows: For Editing:0.01USD/Word. For Proofreading:0.01USD/Word. I accept 0.03USD/Word for Translation. I hope these rates are acceptable for you. If not, kindly allow me to ask about your best rate. Eğer bu ücretlere çeviri yapan varsa ben çeviri yapmak yerine aracılık mı yapsam. Bir kişiye çeviri yaptırsam, ardından bir b... See more Bu da bugün gelen bir teklif: I hope this e-mail finds you well. I can offer you Rates for English>Turkish as follows: For Editing:0.01USD/Word. For Proofreading:0.01USD/Word. I accept 0.03USD/Word for Translation. I hope these rates are acceptable for you. If not, kindly allow me to ask about your best rate. Eğer bu ücretlere çeviri yapan varsa ben çeviri yapmak yerine aracılık mı yapsam. Bir kişiye çeviri yaptırsam, ardından bir başkasına proofreading, eder $0.04/word. Aradaki farkı da ben alırım. ▲ Collapse | | | Baran Keki Turquía Local time: 03:55 Miembro inglés al turco Bende aldım o maili | Aug 25, 2022 |
ATIL KAYHAN wrote: Bu da bugün gelen bir teklif: I hope this e-mail finds you well. I can offer you Rates for English>Turkish as follows: For Editing:0.01USD/Word. For Proofreading:0.01USD/Word. I accept 0.03USD/Word for Translation. I hope these rates are acceptable for you. If not, kindly allow me to ask about your best rate. Eğer bu ücretlere çeviri yapan varsa ben çeviri yapmak yerine aracılık mı yapsam. Bir kişiye çeviri yaptırsam, ardından bir başkasına proofreading, eder $0.04/word. Aradaki farkı da ben alırım. Eminim bu rakamlara çalışmaya istekli meslektaşlardan çok sayıda geri dönüş almıştır ve şu anda kimi seçeceğine karar vermekte zorlanıyordur. Bu arada vatandaşın email hesabı gmail, "co.uk" uzantılı çakma bir 'kurumsal hesabı' var, ama Whatsapp numarası +97 ile başlıyor. Ama ne olursa olsun 3 cent 3 centtir.. bulunmaz nimet.. | |
|
|
amelie08 Turquía Local time: 03:55 turco al español + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA geri dönmüyorlar | Aug 25, 2022 |
Baran Keki wrote: ATIL KAYHAN wrote: Bu da bugün gelen bir teklif: I hope this e-mail finds you well. I can offer you Rates for English>Turkish as follows: For Editing:0.01USD/Word. For Proofreading:0.01USD/Word. I accept 0.03USD/Word for Translation. I hope these rates are acceptable for you. If not, kindly allow me to ask about your best rate. Eğer bu ücretlere çeviri yapan varsa ben çeviri yapmak yerine aracılık mı yapsam. Bir kişiye çeviri yaptırsam, ardından bir başkasına proofreading, eder $0.04/word. Aradaki farkı da ben alırım. Eminim bu rakamlara çalışmaya istekli meslektaşlardan çok sayıda geri dönüş almıştır ve şu anda kimi seçeceğine karar vermekte zorlanıyordur. Bu arada vatandaşın email hesabı gmail, "co.uk" uzantılı çakma bir 'kurumsal hesabı' var, ama Whatsapp numarası +97 ile başlıyor. Ama ne olursa olsun 3 cent 3 centtir.. bulunmaz nimet.. Dikkatimi çekti konuyla ilgili soru sorunca geri dönmüyorlar. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ISAAC projesi, birden fazla bürodan teklif No recent translation news about Turquía. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |