This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nivetha Velupur Canadá Local time: 12:05 Miembro 2017 francés al inglés + ...
Interactive and succinct
Mar 29, 2017
I found the presentation very engaging; there were quick polls, activities towards the end. Thank you, Brian, for this very informative session!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Josephine Cassar Malta Local time: 18:05 Miembro 2012 inglés al maltés + ...
Interesting
Mar 30, 2017
Some parts were common sense, but it was interesting to see how others tackled this issue. I was particularly struck by the suggestion that one reads the translation before comparing it with the source so as to view it from the reader's point of view, not from the translator's point of view as the translator has the text in front of him/her. I did not agree with all he said but that may be a personal opinion. I liked the suggestion of changing how the screen text appears so as to check. I liked ... See more
Some parts were common sense, but it was interesting to see how others tackled this issue. I was particularly struck by the suggestion that one reads the translation before comparing it with the source so as to view it from the reader's point of view, not from the translator's point of view as the translator has the text in front of him/her. I did not agree with all he said but that may be a personal opinion. I liked the suggestion of changing how the screen text appears so as to check. I liked the polls as they showed how others worked too. Worth it. here were some parts I did not understand but since I now have the presentations, I can go over them. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.