Páginas sobre el tema: [1 2 3] > |
Poll: Have you ever wanted to date (go out with) another translator? Autor de la hebra: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever wanted to date (go out with) another translator?".
View the poll results »
| | |
Got the t-shirt | May 15, 2021 |
I was married to one for 25 years. It certainly made it easier to talk about the challenges faced during my working day, whether linguistic or customer-related. Now I’m going out with a sailor and I find it refreshing to hear stories about a completely different line of work. | | |
If Ryan Gosling is among us maybe Jeremy Irons is moonlighting here too. | | |
Haven't thought about it | May 15, 2021 |
I’ve never thought of dating a translator though it would have been a good idea as he would probably understand how chaotic my job can be and that some projects need to be completed at inconvenient times. Anyway, my dating years are long gone… | |
|
|
P.L.F. Persio Países Bajos Local time: 11:19 Miembro 2010 inglés al italiano + ...
A couple of weeks ago I've been proposed – jokingly but very publicly – by one of the very best here, and nobody is going to take that away from me, nevah evah evah! On the other hand, years ago, I received a dick pic, sort of. (Don't ask.) | | |
Liena Vijupe Letonia Local time: 12:19 Miembro 2014 francés al letón + ...
Translators are boring. I only date rock stars and celebrities. | | |
Liena Vijupe wrote: Translators are boring. I only date rock stars and celebrities. ... translators are faithful. | | |
P.L.F. Persio Países Bajos Local time: 11:19 Miembro 2010 inglés al italiano + ...
Zibow Retailleau wrote: Liena Vijupe wrote: Translators are boring. I only date rock stars and celebrities. ... translators are faithful. Not very much, if they work in localisation, transcreation, and the likes. | |
|
|
Translators are boring pedants for the most part. | | |
Lingua 5B Bosnia y Herzegovina Local time: 11:19 Miembro 2009 inglés al croata + ...
Well, congrats on your proposal, Portia.
[Edited at 2021-05-15 14:32 GMT] | | |
Liena Vijupe Letonia Local time: 12:19 Miembro 2014 francés al letón + ...
Zibow Retailleau wrote: ... translators are faithful. to the work! | | |
AnnaSCHTR Estados Unidos Local time: 04:19 inglés al checo + ... I've been married to one... | May 15, 2021 |
...for a few decades, so yes. Who else can understand that everything needs to be in a context? Or 3 a.m. deadlines? Or being essentially a few different persons in several different languages? A better question would be - can you ever date anyone monolingual? Unimaginable. | |
|
|
Mervyn Henderson (X) España Local time: 11:19 español al inglés + ...
If you look above, you'll see I've even agreed with Mr Grey from Cluedo on this one, and it was in the office with the mouse. If we whinge about our translations all on our own all the time, who wants to hear the same sorry old stuff about deadlines and payment and revisions from someone else at our side all the time? I'd rather hear "We've got to roll out this project by next week", "Supplier X screwed up again", "That Sharon from Accounts really gets up my nose with those silicon... See more If you look above, you'll see I've even agreed with Mr Grey from Cluedo on this one, and it was in the office with the mouse. If we whinge about our translations all on our own all the time, who wants to hear the same sorry old stuff about deadlines and payment and revisions from someone else at our side all the time? I'd rather hear "We've got to roll out this project by next week", "Supplier X screwed up again", "That Sharon from Accounts really gets up my nose with those siliconed orbs she keeps shoving out for the lads in the office", "Fred's in prison in Málaga after a punch-up in a bar in Fuengirola over a jar of sangría, and I have to cover for the stupid twat" etc. etc. Much more relaxing. ▲ Collapse | | |
Tom in London Reino Unido Local time: 10:19 Miembro 2008 italiano al inglés
Gerard Barry wrote: Translators are boring pedants for the most part. Actually that should be: For the most part, translators are boring pedants. Or possibly: Translators, for the most part, are boring pedants. Even so, I'm worried about the possible tautology. It's possible that all pedants are boring. If so, the "boring" would be redundant.
[Edited at 2021-05-16 08:12 GMT] | | |
Deleted. My inner pedant found a flaw in my argument.
[Edited at 2021-05-16 09:35 GMT] | | |
Páginas sobre el tema: [1 2 3] > |