Traduction d'un cours en ligne rémunérée au pourcentage des ventes ?
Autor de la hebra: Aymeric de Poyen
Aymeric de Poyen
Aymeric de Poyen
Francia
Local time: 10:08
árabe al francés
+ ...
May 22, 2021

Bonjour,

Je souhaite proposer à un centre de formation basé aux États-Unis de traduire un de ses cours en ligne qui est disponible à la vente. Au lieu de demander une rémunération tarifaire au mot, qui induirait un investissement de départ que ce centre refuserait sans doute, car l'initiative vient de moi, je préfère lui proposer une rémunération en pourcentage des ventes de ce même cours. Ainsi le centre ne commencera à me payer qu'une fois que les cours commenceront �
... See more
Bonjour,

Je souhaite proposer à un centre de formation basé aux États-Unis de traduire un de ses cours en ligne qui est disponible à la vente. Au lieu de demander une rémunération tarifaire au mot, qui induirait un investissement de départ que ce centre refuserait sans doute, car l'initiative vient de moi, je préfère lui proposer une rémunération en pourcentage des ventes de ce même cours. Ainsi le centre ne commencera à me payer qu'une fois que les cours commenceront à se vendre.

N'y connaissant rien en la matière, j'aimerais savoir comment s'appelle ce système. Il me semble qu'en traduction littéraire on parle d'à-valoir (auquel je renoncerais donc ici) et de droits proportionnels, mais je ne suis pas sûr que ça corresponde exactement au cas de figure que je décris.

Deuxièmement, étant donné que le client potentiel est basé aux États-Unis et que j'aurai peut-être du mal à établir un contrat de droit français, y a-t-il des aspects réglementaires américains que je devrais connaître à ce sujet ?

Merci d'avance.
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 09:08
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
@Aymeric May 24, 2021

S’ils sont un établissement d'enseignement à but lucratif, qu’est-ce qui vous porte à croire qu’ils n’accepteraient de vous payer au mot ? Personnellement, je ne vois aucune raison de choisir un mode de rémunération différent. D’autant plus que vous donner un pourcentage de leurs frais d'inscription peut au final se révéler beaucoup plus onéreux, surtout si leurs cours se vendent par milliers. La première chose est de savoir si le client potentiel souhaite ou non traduire les... See more
S’ils sont un établissement d'enseignement à but lucratif, qu’est-ce qui vous porte à croire qu’ils n’accepteraient de vous payer au mot ? Personnellement, je ne vois aucune raison de choisir un mode de rémunération différent. D’autant plus que vous donner un pourcentage de leurs frais d'inscription peut au final se révéler beaucoup plus onéreux, surtout si leurs cours se vendent par milliers. La première chose est de savoir si le client potentiel souhaite ou non traduire les cours, le prix viendra après…Collapse


Sadek_A
Jorge Payan
Carla Guerreiro
Xanthippe
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction d'un cours en ligne rémunérée au pourcentage des ventes ?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »