Subscribe to Polish Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Nowy słownik
Caryl Swift
Mar 12, 2014
10
(4,150)
Marcin Miłkowski
Nov 10, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Podziękowanie za nominację, głosy i współpracę
3
(2,296)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Arbitraż - system argentyński czy piramida
petrolhead
Oct 16, 2014
1
(1,563)
Paweł Hamerski
Oct 18, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Konferencja ATA w Chicago
Tomasz Poplawski
Oct 10, 2014
0
(1,401)
Tomasz Poplawski
Oct 10, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Amerykańskie zeznanie podatkowe (1040)
Tomasz Poplawski
Oct 9, 2014
3
(2,070)
Tomasz Poplawski
Oct 10, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  fragment Fausta
Barbara Gadomska
Oct 8, 2014
6
(2,512)
Barbara Gadomska
Oct 9, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Ankieta dla tłumaczy
0
(1,300)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Capitalization in Polish
Robert Beard (X)
Aug 2, 2014
6
(5,152)
Gwidon Naskrent
Oct 6, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Rozróżnienie stawek ze względu na kombinację językową
suzie987
Oct 3, 2014
4
(1,910)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Ulubione Slowniki    ( 1... 2)
Natalie
Mar 17, 2002
24
(11,963)
geopiet
Sep 7, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Konkurs na tłumaczenie literackie.
3
(2,561)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Flysoft: repertorium - czy ktos korzysta?    ( 1... 2)
15
(6,540)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Brak działalności gospodarczej - zlecenie z zagranicy, umowa?
macgrab
Aug 18, 2014
3
(1,913)
Andrzej Lejman
Aug 20, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Zasady zlecenia tłumaczenia
Piotr
Aug 12, 2014
3
(1,812)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  słowniki j. polskiego z ubiegłych wieków - istnieją?
Marlena Trelka
Jul 22, 2014
4
(2,008)
Iwona Szymaniak
Jul 23, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Tłumaczenie w CV - pytanie
jan88 (X)
Jul 11, 2014
2
(2,624)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  tłumaczenia dla PE -zmiany
MirWit
Jul 1, 2014
1
(2,658)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  STUDIO 2014 + GOOGLE + MyMemory
1
(1,510)
Piotr Bienkowski
Jun 18, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  "Bóg stał się człowiekiem", czyli o tłumaczeniu przedimka "a"
Dorota Wójcik
Jun 4, 2014
12
(3,554)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  albo = lub -?
14
(4,555)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  5 SESJI SZKOLENIOWYCH DLA TŁUMACZY JĘZYKA ROSYJSKIEGO. Warszawa, 05.06 - 10.07.2014
Wolfox
May 28, 2014
0
(946)
Wolfox
May 28, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Tłumaczenie poświadczone dwóch identycznych dokumentów z innymi danymi
imaz (X)
May 14, 2014
4
(2,462)
Izabela Szczypka
May 21, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Pytanie dotyczące wąskiej specjalizacji biura tłumaczeń.
kasia1
May 6, 2014
4
(2,045)
asia20002
May 14, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Gdzie się podział Eur-Lex?
literary
May 7, 2014
6
(2,810)
literary
May 10, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Prośba biura o umowę o unikaniu podwójnego opodatkowania
4
(2,290)
Olaniza
Apr 30, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Słownik audytu
1
(1,708)
Tomasz Poplawski
Apr 18, 2014
Este tema de discusión está cerrado  internetowe leksykony, słowniki, wokabularze
geopiet
Apr 16, 2014
1
(1,035)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Prośba klienta o pominięcie fragmentu tekstu - tłum. nieuwierzytelnione - jak wybrnąć?
Magbo
Apr 11, 2014
6
(2,583)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  odpowiadanie pełnym zdaniem
geopiet
Mar 27, 2014
6
(2,865)
asia20002
Apr 9, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  BADANIA NAD PRZEKŁADEM - ANGLOJĘZYCZNA LITERATURA DZIECIĘCA W POLSCE
Anna Hart
Mar 31, 2014
2
(1,640)
Anna Hart
Mar 31, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Księgowość przy zleceniach zagranicznych
Anna Ciszek
Jan 4, 2013
7
(3,285)
TranslateWithMe
Mar 25, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  słowniki ekonomiczne
inspe
Mar 19, 2014
5
(2,314)
Marcelina Haftka
Mar 23, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  end use
2
(1,999)
Grzegorz Gryc
Mar 20, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  "Słownik anatomii i fizjologii człowieka" w formacie MultiTerm
Maciej Pawski
Mar 18, 2014
8
(2,877)
Grzegorz Gryc
Mar 20, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Odnośniki do Wikipedii, te z nawiasami
geopiet
Feb 21, 2014
4
(2,794)
geopiet
Feb 24, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Tłumaczenia techniczne: ISO 3864, hasła ostrzegawcze    ( 1, 2... 3)
Szymon Metkowski
Sep 5, 2011
38
(19,463)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Dokument w dwóch językach
KathyAnna O
Feb 5, 2014
2
(2,103)
Ewa Olszowa
Feb 5, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Interpreting feedback - ustna część egzaminu DPSI
Monika Pawlik
Sep 17, 2013
2
(2,342)
Paweł Hamerski
Feb 3, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  QuoVadis, tłumaczu 2013...    ( 1, 2, 3... 4)
Jerzy Czopik
Nov 22, 2013
58
(15,850)
Jerzy Czopik
Jan 29, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Swearwords in English and Polish
Clow
Jan 20, 2014
2
(2,163)
Clow
Jan 28, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Apsik Xbench i Studio 2014 - magiczny skrót nie działa?
0
(1,372)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Louisiana Civil Code - terminologia
Alicja Mostowik
Dec 1, 2013
2
(1,871)
Alicja Mostowik
Jan 14, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Uznanie kwalifikacji tłumacza z innych krajów UE??
Anna Adamczak
Jan 9, 2014
2
(1,730)
Anna Adamczak
Jan 9, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Czy dostępny jest program do sprawdzania polskiej pisowni?
12
(8,647)
Janina Nowrot
Jan 8, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Obliczanie słów/znaków
Agnieszka Zmuda
Mar 7, 2007
13
(20,368)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Studio 2014 - jak aktywować wersję próbną?
11
(3,325)
Grzegorz Gryc
Dec 23, 2013
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Kraków - pilnie poszukuję dawcy krwi !!!
Izabela Szczypka
Dec 20, 2013
5
(2,384)
Izabela Szczypka
Dec 20, 2013
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Znikający MemoQ
3
(1,806)
Krystian Kop (X)
Dec 20, 2013
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Witajcie, istoty z zaświatów
Piotr Bienkowski
Dec 14, 2013
4
(2,412)
M.A.B.
Dec 15, 2013
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Czy do wszystkich czynności u notariusza potrzebny jest tłumacz przysięgły?
3
(2,968)
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »