Advertising the project: other means Autor de la hebra: Marion Schimmelpfennig
|
There may be many other ways to promote our project. This is the place to discuss it. | | | CMJ_Trans (X) Local time: 08:48 francés al inglés + ...
We must all work for big(gish) clients. I am not saying they should all be asked to sponsor the project but I'm sure there must be people in those companies that could help.
For example, I edit a 5/6 language magazine/newsletter for a multinational company. These people have branches almost all over the world (lots of Asian countries included). They have agents and I have a worldwide mailing list. I'm pretty sure I could get some of those people to collect material for us, if we are... See more We must all work for big(gish) clients. I am not saying they should all be asked to sponsor the project but I'm sure there must be people in those companies that could help.
For example, I edit a 5/6 language magazine/newsletter for a multinational company. These people have branches almost all over the world (lots of Asian countries included). They have agents and I have a worldwide mailing list. I'm pretty sure I could get some of those people to collect material for us, if we are clear and precise about what we want.
I work with a printer. I may just be able to twist his arm to publish flyers or stickers for us (I will have to negotiate but it is not necessarily beyond the wit of man).
I also know quite a few agencies whose support (free, if nothing else) could be perhaps enlisted.
I might just also be able to drum up some minor sponsoring. I could even, as editor, publish a short article in one of my magazines (though I would have to be very careful because that might set an unfortunate precedent, leading others to want to do the same). I have given a leg up to charities in the past through articles on sponsorship and I can think of a few people who owe me a favour, etc.
I have good contacts with a couple of Chapters of a thing called the "Junior Chamber International" and perhaps I could ask for their support.
All these are just ideas. The first thing is to collect material. But I am sure there must be others out there who could also use their contacts along lines similar to the above.
What about it?
Chris ▲ Collapse | | | Balaban Cerit Turquía Local time: 10:48 Miembro 2004 inglés al turco + ...
Hello Chris, I am sure that volunteers working in different fields of the translators4kids project will greatly benefit from your suggestions.
As you say, the first thing is to collect material. Marion has secured the related URLs for the project. Now discussions on determining the approach to charities and the guidelines for the web site will begin, as well as deciding on legal matters. I think that many of your suggestions will prove to be immediately implementable during these di... See more Hello Chris, I am sure that volunteers working in different fields of the translators4kids project will greatly benefit from your suggestions.
As you say, the first thing is to collect material. Marion has secured the related URLs for the project. Now discussions on determining the approach to charities and the guidelines for the web site will begin, as well as deciding on legal matters. I think that many of your suggestions will prove to be immediately implementable during these discussions in their respective threads. (For instance, we will need to establish contacts with charities in various countries in which we have no volunteers right now - the related plan would benefit from integrating some approaches you mention.)
Surely others will start sharing their contacts and resources as the immediate and ultimate goals of the translators4kids project become more definite in the coming days. ▲ Collapse | | | Zhoudan Local time: 15:48 inglés al chino + ... I talked to a journalist friend... | Dec 18, 2004 |
about our project and she promised to help when we needed. At least she could write for our project in her column, which could help us collect materials from children in our city.
[Edited at 2004-12-18 04:11]
[Edited at 2004-12-18 04:12] | |
|
|
Schwabamädle Canadá Local time: 03:48 inglés al alemán + ...
Would the website be our next step? | | | The next steps in the project | Dec 18, 2004 |
As mentioned at http://www.proz.com/post/191280#191280, the next steps should be the following - and we will have to discuss them simultaneously, as they affect each other strongly:
a) 'charities' / children: Where do we want the writings and drawings to come from? What should the approach be? By the way, 'charities' doesn't necessarily mean huge charities, small welfare projects and ... See more As mentioned at http://www.proz.com/post/191280#191280, the next steps should be the following - and we will have to discuss them simultaneously, as they affect each other strongly:
a) 'charities' / children: Where do we want the writings and drawings to come from? What should the approach be? By the way, 'charities' doesn't necessarily mean huge charities, small welfare projects and hospitals or orphanages do fall into this category, too.
b legal entity: Depending on our approach to a), what are the legal aspects of our project? Do we need a legal entity of our own, and if yes, what kind of?
c) web site: Only when we have agreed upon how to approach a) can we start creating content and design of the web site.
I will initiate discussions on the above topics today, Saturday 18. ▲ Collapse | | | Este foro no tiene moderador específicamente asignado. Para denunciar violaciones a las reglas del sitio u obtener ayuda, póngase en contacto con el personal del sitio » Advertising the project: other means TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |