This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: Has a proofreader ever "ruined" a translation you've done?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
Lingua 5B Bosnia y Herzegovina Local time: 15:33 Miembro 2009 inglés al croata + ...
That’s the thing
Feb 1, 2024
Lieven Malaise wrote:
Lefteris Kritikakis wrote:
they would have retired by now. Instead, they keep working at 0.03 to pay the bills.
I would like to see figures of how many fulltime translators (in the western world) are actually accepting (conventional translation) work for 0.03 euros a word and are able to pay their bills.
There are people who have translation as a side gig indeed, I believe they are the main candidates for 0.03 combined with poor quality work that they complete between dinner and bed time (because tomorrow they go for their real work).
Zea_Mays
Lieven Malaise
P.L.F. Persio
Becca Resnik
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.