This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mario Freitas Brasil Local time: 08:52 Miembro 2014 inglés al portugués + ...
Much more than "just a job"
Aug 31, 2016
After 30 years in the market and 50 years of age, I realize I should have made the option of being a freelance translator much earlier than I did. All in-house jobs I had were more harmful than useful. Despite all I learned as an entrepreneur, a businessman, and a business manager, which was very useful and constructive, the disadvantages of being an employee explored by the companies, the bosses and the government are far more representative.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
JODIE DODGSON Francia Local time: 12:52 inglés al francés + ...
Good answer
Aug 31, 2016
neilmac wrote:
... enough to keep me too busy to think of a decent response to this poll.
Couldn't say it better!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I think I actually decided that my life's work would be that of a translator when one day, while in the language lab, with the entire Spanish II class listening in on their headphones, my Spanish teacher asked me to read my translation of several English-language paragraphs (into Spanish).
Alls she siad when I was finished was "excelente" and nothing more, not even a single correction.
That was when I realized that I had an aptitude for the activity, and I also was awar... See more
I think I actually decided that my life's work would be that of a translator when one day, while in the language lab, with the entire Spanish II class listening in on their headphones, my Spanish teacher asked me to read my translation of several English-language paragraphs (into Spanish).
Alls she siad when I was finished was "excelente" and nothing more, not even a single correction.
That was when I realized that I had an aptitude for the activity, and I also was aware that I had actually enjoyed doing the translation the night before, more than anything else I ever had to do for any Spanish class up till then, such as vocabulary exercises and verb conjugations.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.