Páginas sobre el tema:   < [1 2 3]
Poll: How many CAT tools do you own?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
Bruno Depascale
Bruno Depascale  Identity Verified
Italia
Local time: 16:49
Miembro 2009
inglés al italiano
+ ...
Memoq Nov 15, 2013

Mario Chavez wrote:

Bruno Depascale wrote:

I have only one paid cat-tool: Trados 2014.
However, I also use Across and the trial version of memoq.
Recently, some translation agencies are pressing me to buy the pro-version of memoq.
To be honest, I don't like to buy another cat-tool, because I feel ok with Trados, but I see that translation agencies prefer more memoq than trados..Have you also noticed this trend?


I wouldn't buy a new CAT tool —or any other tool— just because prospective clients ask me to. They're not the boss of me!

Seriously, it's better to know how to work with opensource formats, such as TMX for translation memories, and persuade our Trados-oriented or memoq-oriented clients to let us use our own tools in exchange for interoperability. Are they also willing to pay the learning curve? I think not.


Yes, but my personal problem is that it is in particular one of my regular clients that has started using memoq on a regular basis.
Moreover, they prefer to use memoq because it has a built-in delivery system that facilitate the agencies' work.
This client has so far provided me a floating license to perform the jobs involving memoq.
So, it is a ethical problem. I have already received many times a floating license from this client and I feel compelled to buy the software (even if I don't like it more than Trados) for not exploiting the goodwill of this agency.
However, the problem is that it is only one regular client and that I feel ok with Trados for the other 90% of the jobs..


 
Martin Bruckmann
Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:49
portugués al francés
+ ...
1 and only 1 Nov 15, 2013

Just one, MemoQ.

And I never felt I needed any other at all, because MemoQ lets me handle all sorts of situations, even work on proprietary project and file formats from other CAT tools .


 
Gianluca Attoli
Gianluca Attoli  Identity Verified
Italia
Local time: 16:49
Miembro
inglés al italiano
+ ...
- Nov 26, 2013

I regularly use Trados and MemoQ, sometimes other localisation tools like Passolo/Idiom... but I also have Across although I almost never used it!

 
Páginas sobre el tema:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How many CAT tools do you own?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »