This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
In the 12th century, with their far from liberal rules, the learned Greeks who spoke Classical Greek language, complained that the general Greek public in the Athenes didn't understand them. C'est la vie.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aleksandar Gasic Montenegro Local time: 23:12 inglés al serbocroata + ...
ouch...
Sep 6, 2011
Tom in London wrote:
Even more jarring is non-English mother tongue Europeans whose English is an unholy amalgam of American and UK and who also use the word "gotten".....
Me sorry for no gut Anglish... me no grow up in UK so sometimes miss what is AE und what is BE.
Cut us some slacks, dude. With all the mess I personally encounter every day all over the Internet, movies, TV, this and that, I am surprised I still haven't reverted to Franglish. You sound almost disgusted at anyone not speaking perfect and exclusive language.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
JH Trads Estados Unidos Local time: 17:12 Miembro 2007 inglés al francés + ...
momentarily
Sep 9, 2011
here is an example of this term's use in the US: in the building where I live there is a large button that if pressed long enough can open the entrance door, I think it is intended for people with disabilities. The instruction on the button reads "hold down momentarily", meaning that it is necessary to press it for a few seconds, that it does not work if it is released immediately.
Regarding the idiom "I know where you are coming from" in the sense of (roughly) "I understand you/you... See more
here is an example of this term's use in the US: in the building where I live there is a large button that if pressed long enough can open the entrance door, I think it is intended for people with disabilities. The instruction on the button reads "hold down momentarily", meaning that it is necessary to press it for a few seconds, that it does not work if it is released immediately.
Regarding the idiom "I know where you are coming from" in the sense of (roughly) "I understand you/your point of view", I wonder if in the UK the expression would be understood. I just remember my puzzlement when somebody told me that for the first time ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jack Doughty Reino Unido Local time: 22:12 ruso al inglés + ...
In Memoriam
I know where you're coming from
Sep 9, 2011
We know where you're coming from with this one in the UK, no problem.
Came across a difference yesterday that I didn't know about before. Translated a word literally as "non-payer", and was surprised when a US editor reviewing the text changed this to "deadbeat". In the UK this would just mean some sort of useless idiot in general, but apparently in the USA it means someone who fails to pay debts.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
JH Trads Estados Unidos Local time: 17:12 Miembro 2007 inglés al francés + ...
deadbeat
Sep 9, 2011
if your context called for a US familiar register (movie, informal conversation), 'deadbeat' may be suitable. However, on a more neutral register I believe 'bad payor (or 'bad payer') fits better. More formal > 'delinquent payer', 'defaulter'.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value