En qué están trabajando los traductores

Comparta información sobre el proyecto en el que está trabajando para promocionar el trabajo que hace y controlar su historial de proyectos a lo largo del tiempo. Comente sobre esta función.

¿En qué proyecto de traducción está trabajando actualmente?

Annette Christmas publicó desde ProZ.com y compartió:

A book about psychoanalytical approaches to the treatment of young children with autism spectrum disorder, to be published by the IPA (Spanish to English)


Cool!

I Do That



Annette Christmas publicó desde ProZ.com y compartió:

I recently finalised a book translation about film psychoanalysis which will be published by Psychosozial-Verlag in the new year.


Cool!

I Do That



Annette Christmas publicó desde ProZ.com y compartió:

I am currently translating a book about women in film from a psychoanalytical perspective, to be published by Springer Verlag


Cool!

I Do That



  • alemán al inglés
  • 170000 palabras
  • Psychology
(editada)
Annette Christmas publicó desde ProZ.com y compartió:

I'm spending my summer - and probably autumn - working on a book about film psychoanalysis. Necessary background work involves diving into some of the greatest films of all times - as well as philosophy, psychoanalysis, sociology and psychology in general. Without doubt, my most fascinating translation to date and I'm looking forward to its publication next year.


Cool!

1 user

I Do That

1 user

Annette Christmas publicó desde ProZ.com y compartió:

Thrilling translation for me as a horse owner! Tine Hlauscheck's book, system and app for dressage training: Kreis Meister Konzept. Well, it's finished really and just awaiting clarification on a couple of points.


Cool!

I Do That



Annette Christmas publicó desde ProZ.com y compartió:

My own brand! Having completed my translation of Oxana Zeitler's "Lead the Future - Shape Your Brand" - a book aimed at CEOs which has now been published - I feel compelled to dedicate some time to following her advice.


Cool!

I Do That



Annette Christmas publicó desde ProZ.com y compartió:

August was a record month, over 50,000 words translated - where can I begin to describe all that? And I have still hardly begun writing those 60 property descriptions for a local holiday rental company


Cool!

I Do That



Annette Christmas publicó desde ProZ.com y compartió:

28k EU Directive on cross-border secondments. Just finished! Am now moving on to correspondence referring to the refinancing of a company.


Cool!

I Do That