En qué están trabajando los traductoresComparta información sobre el proyecto en el que está trabajando para promocionar el trabajo que hace y controlar su historial de proyectos a lo largo del tiempo. Comente sobre esta función.
¿En qué proyecto de traducción está trabajando actualmente?
44 medical documents containing 24,000 words, from Croatian to EN in the CAT tool, Phrase. Finished two days ahead of schedule! 1 user Bulgarian (Cyrillic text) to English - a medical study with documentation on how children with leukemia often suffer adverse reactions to two conflicting medications. Done! Just finished translating a 60 page document (Croatian to EN) regarding the assimilation of law into Member States of the EU following pronouncements made by the EU Court of Justice and the Court of Human Rights. Each country has its own system. Very interesting and informative! Terms and Conditions for a betting website, Croatian to English. Just reached 50%! Translating a Saudi Arabian real estate directory from English to Croatian. 20,000 plus words! Editing and proofreading a 56-page, 19000-word medical manuscript for a regular client. 1 user I just completed a 17 page document (HR-EN) for the European Union on traditional games (Boća, Bulin, Pljočkanje). Very interesting, I'd like more of these! I'm working on a book on spirituality, originally written in Spanish. Its EN translation needs a little work, which I am now doing.
A new ordinance regarding freight, passenger and special use railway vehicles, aka trains in the Republic of Croatia
(editada) After a successful book translation (my first), I was given three more books by the same author. Looks like I’ll be busy till summer!
1 user
(editada) Just completed a 41-page research paper on the effects of internal marketing within the franchise business model. Now it’s time for a swim!
(editada) A technical translation of 700 cards - support documentation for a Croatian telecommunications tender.
(editada) Just edited a 10.000 word document on EU housing support in Romania, public project management between LAG and local authorities
(editada) Just completed MTPE for two sets of Financial Statements in Slovenian-EN and Croatian-EN, 10.000 words total. Tea time!
(editada) Life Equality study, Serbian to English with some cyrillic text - 45000 words - completed
Top secret 80.000 word military translation for the RH government
(editada) Just completed editing a Thai to English bid tender for helicopter engines and repair for the Thai Air Force. Interesting and stimulating!
(editada) Just finished editing and rewriting a doctoral dissertation of 25,000 words
(editada) Translation of two Serbian diplomas (baccalaureate and masters degree) with two addendums each showing the curriculum of each degree program
(editada) I’m translating 3200 words of Bosnian/Croatian to English (with a few Turkish/Arab words) correspondence - a love relationship gone wrong 💔 1 user
(editada) Just finished a 15000 word MTPE job (part of an 80,000 word text) for a national telecommunications provider in the Republic of Croatia
(editada) "EVERYTHING UNDER THE SUN!" Basically one medical translation per day, and just now a 3500-word technical translation, EN_HR Medical supply company technical translation for different medical devices and medical aids.
Localized translation in the upbeat American style for the local, government run tourist bureau. Ex-Yugoslavia can be a little bit stiff sometimes, but the cultural transformation is beginning to become apparent! Tourism in droves, and new texts (3rd time) for the revamped website - glad to be a part of progress, and learning some local history in the meantime.
(editada) Medical translation - Croatian Hospital docs for foreign tourists during summer season!
(editada) 10.000 word English to Croatian (and Vice versa) procurement bid tender for a Croatian government economic incubator.
(editada) Just completed a pupil assessment from English into Serbian 1 user
(editada) Just finished a 45-page legal document, Serbian to English - regarding a lawsuit for wrongly delivered combines for agricultural harvesting. 1 user
(editada) Just finished a huge website translation (new site - in Croatian) into English - which will be used as the basis for four other languages.
1 user
(editada) Almost finished with the HR>EN translation of a 15.000 word drone robotics bid tendering for state border surveillance for a purchasing contract being offered by the Republic of Croatia. Lots of technical specifications, very interesting! Just finished editing, proofreading and transcreating a document for a European biologics development firm based in Poland. Time for a green shake!
(editada) Just completed a 3290 word CRO-ENG translation: Air traffic control procurement bid (multimillion $) in Trados 2017 by the RH (Croatia)!
(editada) Just finished a backtranslation of a 6500 word medical research paper.
(editada) Editing a multinational French to English website translation - over 1 million words
(editada) Translating a book - Croatian to English, 50 chapters; 4 down and 46 to go :) enjoying the plot ;)
(editada) Phases I. - II. of a surgical Robotics PowerPoint presentation from UK to US English localization- approx. 50k words
(editada) Translating 6000 words of SRP related text from English into Croatian for a US client
Just finished CRO-ENG 16,000-17,000 words operational handbook for Gavrilović meat processing plant / sanitation procedures
Just finished proofreading a bank agreement for an Israeli bank which was translated from Hebrew into English.
All last week I've been working on a "limited procurement tender of great value" offered by the Republic of Croatia (yes, the country itself!) for a whole new software system, including equipment, training and customer service, some documents from EN-HR, others from HR-EN. Quite a huge job.
(editada) Translating a Croatian legal document and resolution, duly confirming the legality of a Serbian dissolution of marriage. Just finished proofread a document translated into English from the original Arab text: a legal document detailing the purchase of a public building)
Just finished a public purchase offering (bid documentation) CRO_ENG for the Republic of Croatia software systems tender - 5300 words plus a translated CV - Proofreading a Pharmeceutical website translated from Russian to English (9000 words) Earlier this week - a huge medical translation. Today, another medical translation - HR>EN for a hopitalized American tourist visiting Croatia Croatian Act for Home Loan Bank refinancing from CHF to Euros. At least ten documents so far. Translating two very lengthy lease agreements for an international firm renting office space in the capital
A property agreement from Croatian to English between a pharmaceutical company and a local business - about 20.000 words
(editada) Last week - a UK English localization project (yes I know UK and US English ;) |