En qué están trabajando los traductores

Comparta información sobre el proyecto en el que está trabajando para promocionar el trabajo que hace y controlar su historial de proyectos a lo largo del tiempo. Comente sobre esta función.

¿En qué proyecto de traducción está trabajando actualmente?

Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

Just joining the "Plus Subscribers Small Group Profile Review" with Frorencia Vita on GoTo Webinar – ProZ.com


Cool!

I Do That



(editada)
Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

I am working on a 2,870-word UI String translation (UK English > Mexican Spanish) for a mobile UI.

UI, User Interface, UI String, MS Terminology


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 2780 palabras
  • IT (Information Technology)
  • Trados Studio
  • 64% completado
Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

Finishing a post on my blog: https://www.juliomadrid.net/post/feliz-ano-nuevo/


Cool!

I Do That



Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

Finishing the EN_US>SP_MX translation of a 16,780-word year-end business report for a company in the telecommunications industry. The best way to end the week!

5G, Case Studies, Telecom, Mobility, Forecast


Cool!

1 userI Do That



  • inglés al español
  • 16780 palabras
  • Telecom(munications)
  • memoQ
  • 94% completado
Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

Halfway on a 3K doc for decision making framework for nonprofit leaders and boards.


Cool!

I Do That



Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

Just finished editing 1,583 Mexican Spanish Speech to Text Speaker Recognition entries for Microsoft Azure Cognitive Service API

AI,Speech Recognition,Azure Cloud,Speech to Text API,Computational Linguistics


Cool!

I Do That



  • español
  • Linguistics, IT (Information Technology), Computers: Software
  • 100% completado
Julio Madrid publicó desde ProZ.com mobile y compartió:

Adapting source strings in original language text (.json and Microsoft.NET .resx) in Crowdin - 653 source strings - Crowdin desktop editor

Crowdin,Microsoft.NET ,CrowdSourcing,.json,.resx


Cool!

I Do That



  • francés al español
  • Informática: Programas
  • Crowdin
  • 86% completado
(editada)
Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

Finishing an App Website Localization for the iOS/Android Marketplace - 4862 words - SDL Trados Studio 2017.

iOS,Android,Website,Localization,App


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 4862 palabras
  • Computers: Software, Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
  • SDL TRADOS
  • 96% completado
Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

At the webinar "Tell me how to get started with SDL Trados Studio 2019 - Part 2" with Camille Avila.


Cool!

I Do That



Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

Just finished a "Rapport sur «l'alimentation industrielle: qualité nutritionnelle, rôle dans l'émergence de pathologies chroniques, impact social et environnemental de sa provenance».", 4,163 words, MS Word. Time for a small break! =)

Rapport,Alimentation Industrielle,Agroindustrie,Alimentos procesados,Alimentos Ultraprocesados


Cool!

I Do That



  • francés al español
  • 4163 palabras
  • Government / Politics, Law (general), Social Science, Sociology, Ethics, etc.
  • Microsoft Word
  • 100% completado
Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

App localization for iOS, Android, Windows and Mac, English to Spanish MX, 6837 words for https://www.letsignit.io/ 70% done!


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 6837 palabras
  • Computers: Software, Mobile, Apps
  • SDL TRADOS
  • 72% completado
Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

8650 words - Policy Brief on Zika's impact in Latin America and the Caribbean.

zika,Policy Brief,Latin American & the Caribbean,Government Policies,Healthcare


Cool!

I Do That



  • francés al español
  • 8653 palabras
  • Medical: Health Care, Medical (general), Government / Politics
  • SDL TRADOS
  • 73% completado
Julio Madrid publicó desde ProZ.com mobile y compartió:

An interesting translation of 3500-word medical device manual from ENGB to SPMX.


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 3560 palabras
  • Medical:Instruments
  • SDL TRADOS
  • 32% completado
(editada)
Julio Madrid publicó desde ProZ.com y compartió:

Online Videos Market Research


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 26840 palabras
  • Marketing / Market Research
  • SDL Trados Studio 2017
  • 86% completado
Julio Madrid publicó desde ProZ.com mobile y compartió:

On 7 EULAs and legal Terms and Conditions


Cool!

I Do That



  • 12873 palabras
  • 73% completado
(editada)