Virtual memoQ Day 2012 May 31, 2012 Search registrants See also: Translation company directory | Freelance translator directoryProZ.com users -- in Polonia -- registered for the event (86) |
---|
Checked in | Marcin Basiak Every translation is unique Polonia Native in polaco , inglés Freelancer | Institute of Applied Linguistics, MA-Institute of Applied Linguistics (University of Warsaw), 18 years of experience |
| Checked in | Karol Kawczyński Expertise in law, finance and accounting Polonia Native in polaco Freelancer | University of Cambridge, Chartered Institute of Linguists, University of Warsaw, Uniwersytet Gdański / Universität Danzig / University of Gdańsk, MA-University of Gdańsk + PgDip in Legal and Business Translation, CIOL, 16 years of experience |
| Checked in | Jerzy Ozana Corporate translation at its best Polonia Native in polaco Freelancer | Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, OTHER-Translation Studies Center, Sosnowiec, Poland, NOT - Polish Federation Of Engineering Association, TEPIS, 19 years of experience |
| | Piotr Fras Clients appreciate quality Polonia Native in polaco Freelancer | STP (Assoc. of Polish Translators & Interpreters), OTHER-University of Silesia, STP, 31 years of experience |
| | Joanna Wons Experienced EN-PL translator Polonia Native in polaco Freelancer | WSF Wrocław, MA-WSF Wrocław, 27 years of experience |
| | Julia Kotecka Professional, accurate and on time. Polonia Native in polaco Freelancer | Uniwerystet im A. Mickiewicza w Poznaniu, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, 18 years of experience |
| | Jacek Szlijan words found Polonia Native in polaco (Variant: Standard-Poland) Freelancer | Bio: Jacek Szlijan
Eng>Pol translator and interpreter
PROFESSIONAL SUMMARY AND OBJECTIVE
Highly motivated and well-organized individual with proven success in translation projects. Open-minded, fresh thinker with ability to apply most suitable style to translation requ...ired. Profession related personal skills include ability to work under pressure and continuous learning skills as well as ability to organize and plan tasks on daily and long-scale basis and – with the daily output of 2500 words – ability to meet tight deadlines.
EXPERIENCE
Jan 2006 up to present - freelance interpreter and translator, UK
• Regular interpreting for UK government bodies (all experience from 2006 up to present date – all references and confirmations available upon request):
1. (Gangmaster’s Licensing Authority, UK - employees interviews, company audits, company site visits, interpreting highly confidential matters, translating statements, descriptions and Authority newsletters. Various locations in England, Scotland and Wales)
2. (Police Authorities – interrogations, court statements, witness statements).
3. (NHS - QMC hospital, NHS surgeries - Nottingham, Derby, Coventry, Birmingham UK – site visits, doctors appointments interviews, home visits, translating hospital statements and notes).
• Regular interpreting H&S courses in UK’s Utility Sectors (Energy Sector - BESC training, assessment, HV linesmen training, HV substation related training, Railway Sector - PTS courses, PTS card,
• Automotive Sector (translating manuals, pamphlets, promo materials, sales reports, plant machinery specifications – diggers, loaders, trains)
• Construction trade in UK (training and workshops for Polish builders)
• Regular translating of work contracts, method statements, risk assessments, sites signage, permissions for work, plans, building permissions, tests, reports, analysis)
• Regular cooperation with various language agencies. Translating:
1. promo leaflets (various companies pamphlets (utility sectors in UK), UK’s libraries (Sandwell), educational courses, colleges (People’s College Nottingham), adult education courses, NVQ courses, school curriculums and many more – UK years 2007-2009)
2. eLearning courses (in 2008 – Microsoft Office 2007 Pack - eLearning Courses (translating, reviewing, proofreading, VM testing - 5-month-long project),
3. IT hardware manuals – graphic cards, external disks, TFT monitors (Samsung), motherboards – 2008-2009),
4. software manuals (FineReader, Microsoft Office 2007 Pack eLearning courses transcripts, all with Trados and Trados TagEditor)
5. software and internet sites localization (new product from IT field (Acer, Nintendo), various companies websites localization (ex. Nike)
6. EU frame documents (for ex. Sustainable Transport, Sustainable Cities- 2007)
7. hand tools manuals, various equipment user manuals (ex. Bostitch, Stanley)
• Experience in proofing documents (Microsoft eLearning courses, witness statements, EU frame documents)
• Medical interpreting experience (QMC hospital, Nottingham, UK – site visits, GP’s appointment, home visits, translating hospital statements)
10 Nov 2004 - 30 Jan 2006 - Timberland Store Manager, Nottingham, UK
• Maximizing sales and measuring sales performance on a daily basis by reference to financial reports from year prior on same day;
• Observing the financial movements of the retail market, coordinating sales promotion activities and pricing merchandise;
• Translating and interpreting work related documents for Polish employees.
Sep 2003 - Sep 2004 -Open School, Stargard Szczeciński, Poland - owner, English teacher
• Delivering language lessons to various groups of learners, organizing language meetings, camps and lectures, increasing the number of school customers, organizing promotions,
• Targeting groups of potential customers, consistent maintaining the best quality of delivered products.
Sep 2000 to Sep 2003 - Lektor Plus, English teacher, Stargard Szczeciński, Poland
• Delivering highest quality lessons of English language to various groups of target customers - working adults and company representatives.
EDUCATION
• Jan 2000 - Jun 2000 -Commander of marine platoons, interpreter and translator officer
• Commanding teams of people, Polish – English interpreting and translating tactic documents
HIGH SCHOOL OF MARINE FORCES, Poznań, Poland - Level in national or international classification - postgraduate degree
• Certificate of Proficiency in English - Cambridge University 2000
• Oct 1994 - Oct 1999 - Master of Polish language, teacher of Polish
History and development of European languages - (Polish, Latin, German, French, English), techniques of teaching languages, linguistics, various styles of Polish language, poetry, theatre, film - UNIVERSITY OF SZCZECIN, Szczecin, Poland
Level in national or international classification - Master’s degree in Polish linguistics
• Sep 1989 - Sep 1994 – Maintenance and Repairs of Railway and Road Machines and Devices, technician
Maintenance of railway and road vehicles, mechanical repairs, mechanics, physics, chemistry, construction of engines, road machines, vehicles – THE SCHOOL OF TRANSPORT, Stargard Szczeciński, Poland
Level in national or international classification – technician
SKILLS/QUALIFICATIONS
• MA degree in Polish linguistics
• 4th degree in translating and interpreting for Polish military forces
• Certificate of Proficiency in English
• leader of a Polish indie-rock band (performing in Germany, Sweden)
• wide knowledge of building and property services branch
• wide knowledge of British motor industry
More Less Message: Thank you for the opportunity to join you during this training. |
| | Michał Cyfert Professional and reliable choice Native in polaco Freelancer | Uniwersytet im. Adama Mickiewicza), Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, MA-Adam Mickiewicz University, 21 years of experience |
| | Iwona Szymaniak Changing the world one word at a time Polonia Native in polaco Freelancer | STP, University of Warsaw, OTHER-Iberian Studies at the University of Warsaw, STP, 48 years of experience |
| Checked in | | |
| Checked in | | Uniwersytet Jagiellonski, filologia romanska, MA-Uniwersytet Jagiellonski, Krakow, 22 years of experience |
| Checked in | | OTHER-School of Translation, Interpreting and Foreign Languages at the Adam-Mickiewicz-University Poznan, Poland, 15 years of experience |
| Checked in | | MA-Uniwersytet Łódzki, 13 years of experience |
| Checked in | | |
| Checked in | Anna Branicka Best choice for medica/legal translation Polonia Native in polaco Freelancer | School of Translation, Interpreting and Languages, MA-Nicolaus Copernicus University, TEPIS, 21 years of experience |
| Checked in | | University of Wrocław, MA-University of Wrocław, 19 years of experience |
| Checked in | | Centrum Szkoleń Tłumaczeniowych, Sosnowiec, Chartered Institute of Linguists, OTHER-Diploma in Translation, English into Polish, 22 years of experience |
| Checked in | flcpoland 11 years legal Engliish proofreading. Polonia Native in inglés Freelancer and outsourcer | 27 years of experience |
| Checked in | Marc Cordes Precise, punctual & reliable Polonia Native in alemán (Variant: Germany) Freelancer | 15 years of experience |
| Checked in | | 21 years of experience |
| Checked in | | Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, 32 years of experience |
| Checked in | Tomasz Brewko EXCELLENT PROFESSIONAL SERVICE! Polonia Native in polaco Freelancer and outsourcer | Polish/English certified court translator, 29 years of experience |
| Checked in | | |
| Checked in | | |
| Checked in | | |
| Checked in | | |
| Checked in | | Bio: Graduated in Molecular Biology at the Jagiellonian University in 1992 and worked as researcher at faculties of Medicine and Chemistry of the Jagiellonian University, Kraków, Poland. In 2001 began to work as a full time English to Polish freelance translator: started wi...th literature, later also technical translations of medical, biochemical and chemical texts. Translated 31 novels and several millions pages of medical texts, mainly medical equipment manuals. Experienced computer aided translation (CAT) software user and trainer. Certified memoQ trainer. Presented lectures on several translation conferences. Teaches on practical aspects of freelance translation, CAT tools and translation related software. Interested in technical communication and terminology management.More Less |
| Checked in | ikaa Native in polaco Freelancer | MA-UMK Toruń, 15 years of experience |
| Checked in | kswic Native in polaco Freelancer | 17 years of experience |
| Checked in | labo accuracy in translation Polonia Native in polaco , ruso Freelancer | MA-Jagiellonian University, 15 years of experience |
| Checked in | | 20 years of experience |
| Checked in | Tomasz Kościuczuk Professionally yours Polonia Native in polaco Freelancer and outsourcer | Bio: Technical translation services for the power industry and more Message: Dzień dobry, cześć i czołem! |
| Checked in | | |
| Checked in | | Chief Technical Organization, 35 years of experience |
| Checked in | IURIDICO (X) LEGAL, FINANCIAL, INSURANCE TRANSLATIONS Polonia Native in polaco Freelancer and outsourcer | TEPIS, 24 years of experience |
| Checked in | parioli Polonia Native in polaco Freelancer | 24 years of experience |
| Checked in | | MA-Higher Linguistic School in Częstochowa, 12 years of experience |
| Checked in | Natalia Surma Interpreting specialist Polonia Native in polaco Freelancer | Szkoła Tłumaczy i Jezyków Obcych UAM, OTHER-School of Translation and Languages, Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland, 16 years of experience |
| Checked in | | University of Warsaw, MA-Warsaw Institute of Applied Linguistics, 30 years of experience |
| Checked in | | |
| Checked in | | Bio: Co-founder Lacrosse Legal & Financial Translations, Warsaw |
| Checked in | | 14 years of experience |
| Checked in | samrebel Polonia Native in polaco Freelancer | Bio: Freelance translator and EFL teacher Message: First time here, hoping to meet great people and learn great things |
| Checked in | | MA-Polonia University in Częstochowa, 19 years of experience |
| Checked in | Łukasz Mrzygłód CZ >> PL >> CZ Polonia Native in polaco Freelancer and outsourcer | MA-Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, BST, 23 years of experience |
| Checked in | | Bio: English and Spanish Translator |
| Checked in | | |
| Checked in | | Bio: Freelancer since 2005 Message: Hello! |
| Checked in | | |
| Checked in | | Nicolaus Copernicus University, University of Warsaw, Uniwersytet Gdański / Universität Danzig / University of Gdańsk, MA-Nicolaus Copernicus University, Toruń + PgDip in Legal and Business Translation, 14 years of experience |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |