This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada Este profesional ayudó a localizar ProZ.com al español
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 326, Preguntas respondidas: 230, Preguntas formuladas: 7
Historial de proyectos
7 proyectos mencionados 6 comentarios positivos de clientes
Detalles de proyectos
Resumen de proyectos
Corroboración
Editing/proofreading Volumen: 18.5 words Duration: Feb 2012 to Mar 2012 Languages: inglés al español
Medical records, medical reports and authorization for disclosure forms
Medicina (general)
positiva VAintoSpanish: Very knowledgeable of the medical field and detail oriented
Silvina Matheu: Thank you! I would definitely work with you again. It's been a pleasure.
Editing/proofreading Volumen: 75 words Duration: Apr 2011 to Oct 2011 Languages: inglés al español
Employees' handbooks, contracts and related paperwork
Recursos humanos
positiva VAintoSpanish: A very reliable professional to work with
Translation Volumen: 6789 words Completado el: Jul 2006 Languages: inglés al español
Some pages of clinical trial
Medicina: Farmacia
positiva Leopoldo Gurman: Very professional and knowledgeable. Great team worker.
Translation Volumen: 12000 words Duration: Apr 2006 to May 2006 Languages: inglés al español
Some web pages on internet, business, health care and legal issues
Medicina: Salud, Internet, comercio-e, Gobierno / Política
positiva ProZ.com platinum member : Professionalism you can trust
Translation Volumen: 284 words Completado el: Mar 2006 Languages: inglés al español
Short brochure on colorectal warning
Medicina: Salud
No hay comentarios.
Translation Volumen: 2500 words Completado el: Feb 2006 Languages: inglés al español
Brochure on wines
Vino / Enología / Viticultura
positiva ProZ.com platinum member : No hay comentarios.
Translation Volumen: 4350 words Completado el: Jan 2005 Languages: inglés al español
Pharmaceutical certificates
Medicina: Farmacia
positiva ProZ.com platinum member : No hay comentarios.
More
Less
Muestrario
Muestras de traducción: 2
inglés al español: Wounded Hero? Reappraising Mussolini's War Injuries of 1017" by Paul O'Brien
Texto de origen - inglés In October 1925, Benito Mussolini asked his
doctor, Aldo Castellani, to carry out a Wassermann
serological test to rule out once and for all the
possibility that the symptoms tormenting him
at that time were caused by syphilis. Castellani
described Mussolini as pale and tired. Next to him
stood a basin containing blood. “I noticed”, wrote
the doctor, “that it took an enormous effort for
him to sit upright rather than lie down”. Castellani
concluded that Mussolini was “suffering from
a duodenal ulcer”, a diagnosis already made in
previous months by other doctors. He discovered
that Mussolini also had a swollen liver as well
as symptoms of hepatitis. The Wassermann test,
however, carried out in two separate laboratories
in England, came back negative1. Moreover, a
separate source would appear to confirm this
outcome beyond any doubt: the autopsy performed on Mussolini’s corpse by the pathologist Caio
Mario Cattabeni on 30 April 1945 revealed no
signs of luetic infection and a brain biopsy carried
out to detect signs of neurosyphilis also proved
negative.
Traducción - español En octubre de 1925, Benito Mussolini le pidió a su médico, Aldo Castellani, que le realizara la prueba serológica de Wassermann para descartar de una vez por todas la posibilidad de que la causa de los síntomas que lo atormentaban en ese momento fuera sífilis. Castellani declaró que Mussolini estaba pálido y cansado. A su lado había una palangana con sangre. «Observé que para él era un esfuerzo enorme», escribió el médico, «sentarse derecho en lugar de reclinarse». Castellani llegó a la conclusión de que Mussolini estaba «padeciendo una úlcera duodenal», diagnóstico al que ya habían llegado otros médicos en los meses anteriores, Descubrió que Mussolini presentaba también inflamación del hígado, además de síntomas de hepatitis. Sin embargo, resultó negativa la prueba de Wassermann, llevada a cabo en dos laboratorios distintos de Inglaterra . Además, otras fuentes parecerían confirmar este resultado de manera indiscutible: la autopsia que hizo el patólogo Caio Mario Cattabeni al cadáver de Mussolini el 30 de abril de 1945 no reveló signos de infección sifilítica y una biopsia de cerebro realizada para detectar signos de neurosífilis también tuvo un resultado negativo.
(For the complete translation, go to https://www.amazon.es/dp/B072Q3JK2S)
inglés al español: Medicine (general)
Texto de origen - inglés PREVALENCE OF SLEEP APNEA IN HEART FAILURE
Recent polysomnographic studies have reported a high prevalence of both obstructive and central sleep apnea in patients with heart failure. Central sleep apnea is the predominant form, although obstructive sleep apnea is also common, and both forms of sleep apnea may occur in the same patient. However, for diagnostic and therapeutic reasons, arbitrary polysomnographic criteria are used to define predominant central versus obstructive sleep apnea. Independent of the kind of sleep apnea, diagnosis of sleep apnea is important, because the pathophysiologic sequelae of sleep-related breathing disorders, such as hypoxemia, may impact the natural history of heart failure. The prelavence of sleep apnea in heart failure has been the subject of many studies. Most systematic studies have been performed in patients with systolic heart failure. Very limited data are available in isolated diastolic heart failure.
Sleep apnea in systolic heart failure
Systematic studies show that approximately 40% to 80% of patients with systolic heart failure have an apnea-plus-hypopnea index ≥ 15 per hour. Figure 1 depicts the prevalence of sleep apnea, central sleep apnea, and obstructive sleep apnea in a few studies that used full-night polysomnography.
The largest prospective study in systolic heart failure involved 81 ambulatory male subjects with stable treated heart failure. Several aspects of this study need to be emphasized. We asked 93 consecutive eligible patients to take part in the study and 81 accepted. Exclusion criteria were presence of significant comorbid disorder (e.g., chronic obstructive pulmonary disease) and unstable cardiovascular status.
Traducción - español LA PREVALENCIA DE LA APNEA DEL SUEÑO EN LA INSUFICIENCIA CARDÍACA
Los últimos estudios polisomnográficos dan cuenta de una prevalencia alta de la apnea obstructiva y la apnea central del sueño en pacientes con insuficiencia cardíaca. La forma predominante es la apnea central del sueño, si bien también es frecuente la apnea obstructiva, y es probable que ambas se presenten en el mismo paciente. Sin embargo, por razones diagnósticas y terapéuticas, se compara la apnea central predominante con la obstructiva mediante la aplicación de criterios polisomnográficos arbitrarios. Más allá de la clasificación de la apnea del sueño, el diagnóstico de la apnea es importante porque las secuelas fisiopatológicas de los trastornos respiratorios asociados con el sueño, como la hipoxemia, pueden afectar la evolución natural de la insuficiencia cardíaca. La prevalencia de la apnea del sueño en la insuficiencia cardíaca ha sido objeto de muchos estudios, realizados la mayor parte de ellos en pacientes con insuficiencia sistólica. Son muy escasos los datos disponibles en la insuficiencia cardíaca diastólica aislada.
La apnea del sueño en la insuficiencia cardíaca sistólica
Los estudios sistemáticos demuestran que aproximadamente entre 40% y 80% de los pacientes con insuficiencia cardíaca sistólica presentan un índice de apnea-hipoapnea de ≥ 15 por hora. En la figura 1, se presenta la prevalencia de la apnea del sueño, la apnea central y la apnea obstructiva en algunos estudios que utilizaron polisomnografía durante toda la noche.
El mayor estudio prospectivo sobre insuficiencia cardíaca sistólica utilizó 81 pacientes ambulatorios de sexo masculino con insuficiencia cardíaca tratada y estable. Es necesario destacar varios aspectos de este estudio. Invitamos a participar en él a 93 pacientes idóneos de casos consecutivos, de los cuales aceptaron 81. Los criterios de exclusión fueron la presencia de un trastorno o enfermedad concomitante (como la enfermedad pulmonar obstructiva crónica) y un estado cardiovascular inestable.
Título universitario: Traductor Público Nacional en idioma inglés, Facultad de Humanidades, Universidad Nacional de La Plata, Argentina.
Miembro de AATI (Asociación Argentina deTraductores e Intérpretes), Buenos Aires, Argentina.
EXPERIENCIA PROFESIONAL
Como traductor autónomo desde 1998:
Medicina, instrumentos médicos y farmacología
* Sitios web, folletería
* Ensayos y estudios clínicos, informes y trabajos científicos
* Folletos y manuales para investigadores
* Manuales de instrumentos médicos
* Certificados farmacéuticos
Salud
* Sitios web, folletos, informes y artículos sobre prevención y promoción de la salud – cáncer, enfermedades crónicas e infecciosas, salud materna e infantil, nutrición, salud ambiental, salud mental
* Consentimientos, entrevistas, encuestas
* Informes y artículos sobre salud pública, equidad en salud, atención de la salud, cobertura, evaluación de calidad de la atención de la salud, evaluación de programas y sistemas de salud
Textos generales de divulgación, marketing, internet
* Sitios web, folletos, directrices y recomendaciones para el consumidor sobre: seguridad en internet, comercio electrónico, negocios
derechos del consumidor, seguros y temas jurídicos generales
descripción de productos comerciales e instrucciones de eso
cosmética
enología y gastronomía
turismo
Derecho
* Páginas web y documentos sobre confidencialidad y propiedad intelectual
* Documentación de sociedades comerciales: estatutos, instrumentos constitutivos, acuerdos de accionistas y de sindicación de acciones, actas de asambleas, contratos sociales
* Reglamentos
* Contratos y convenios
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
7
With client feedback
6
Corroborated
6
100% positive (6 entries)
positive
6
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
5
Editing/proofreading
2
Language pairs
inglés al español
7
Specialty fields
Medicina: Farmacia
2
Medicina: Salud
2
Vino / Enología / Viticultura
1
Internet, comercio-e
1
Gobierno / Política
1
Recursos humanos
1
Medicina (general)
1
Other fields
Palabras clave: medical english spanish translator, traductor medico ingles español, legal english spanish translator, english spanish translator, medical english spanish translations, legal english spanish translations, webpages, páginas web, biomedical research, investigación biomédica. See more.medical english spanish translator, traductor medico ingles español, legal english spanish translator, english spanish translator, medical english spanish translations, legal english spanish translations, webpages, páginas web, biomedical research, investigación biomédica, translation of clinical trials, traduccion ensayos clinicos, pharmaceuticals, productos farmacéuticos, english to spanish translations in life sciences, medical english to spanish translator, traductor medico de ingles a español, english to spanish translator, traductor de ingles a español, professional english to spanish translator, professional english spanish translator. See less.