Miembro desde Dec '07

Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
portugués al inglés
portugués al español

Laureana Pavon
Degrees in Engineering + Translation

Montevideo, Montevideo, Uruguay
Hora local: 13:45 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español, inglés Native in inglés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Laureana Pavon is working on
info
Sep 30, 2019 (posted via ProZ.com):  Translating tender specifications for the expansion of a leisure center ...more, + 21 other entries »
Total word count: 90000

  Display standardized information
Mensaje del usuario
Technical English-Spanish translation and DTP services
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada, Moderador de ProZ.com
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones
This person is affiliated with:
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Especialización
Se especializa en
Matemáticas y estadísticaConstrucción / Ingeniería civil
TI (Tecnología de la información)Telecomunicaciones
Informática: Sistemas, redesInformática: Programas
Electrónica / Ing. elect.Ingeniería (general)
Ingeniería: industrialMecánica / Ing. mecánica

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 8,429
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 583, Preguntas respondidas: 279, Preguntas formuladas: 193
Historial de proyectos 42 proyectos mencionados    25 comentarios positivos de clientes    1 comentarios positivos de compañeros
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Translation
Volumen: 90 words
Completado el: Nov 2011
Languages:
inglés al español
Bridge design specifications

Translation of LRFD (Load and Resistance Factor Design) bridge design specifications for a Latin American national building and construction standardization authority.

Construcción / Ingeniería civil
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 72000 words
Completado el: Sep 2011
Languages:
español al inglés
239-Page Manual on Computer Security Incident Handling

Original Spanish title: Manual para la Gestión de Incidentes de Seguridad Informática. Manual written by several Latin American Internet security experts. The translation is aimed at the English-speaking Caribbean Internet community.

Telecomunicaciones, TI (Tecnología de la información), Informática: Sistemas, redes
positiva
Unlisted info:  Excellent quality, on-time delivery and great terminology choices

Translation
Volumen: 13000 words
Completado el: Apr 2011
Languages:
español al inglés
Goods purchase and international supply agreement

Contract for the provision of Engineering, supply, assembly, testing, training and commissioning services relating to power transformers and power transmission works.

Derecho: contrato(s), Electrónica / Ing. elect.
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 78000 words
Completado el: Oct 2010
Languages:
portugués al español
Curso IPv6 Básico

Traducción del curso "IPv6 Básico," proyecto altamente técnico que además implicó el uso de software "open source" (Open Office) en combinación con CAT.

TI (Tecnología de la información), Telecomunicaciones
positiva
Unlisted info:  Timely delivery, excellent domain of different technologies (Trados, OpenOffice). Excellent terminology applied.

Translation
Volumen: 35000 words
Completado el: Sep 2010
Languages:
español al inglés
IPv6 para Todos - IPv6 for Everyone

Translation of the book "IPv6 para Todos" published by the Argentina Chapter of the Internet Society (ISOC)

TI (Tecnología de la información)
positiva
Unlisted info:  Great quality, Delivered on time. The chosen terminology matches perfectly the subject matter.

Translation
Volumen: 21000 words
Completado el: Jan 2010
Languages:
inglés al español
Translation of industrial machinery user manuals



Electrónica / Ing. elect., Mecánica / Ing. mecánica
positiva
ProZ.com member info:  Very responsive. Great attitude. Always on-time.

Translation
Volumen: 48000 words
Completado el: Nov 2009
Languages:
inglés al español
Structural Standard for Antenna Supporting Structures and Antennas

ANSI/TIA 222-G: Structural Standard for Antenna Supporting Structures and Antennas. Full reproduction of the document in Spanish, including all artwork.

Electrónica / Ing. elect., Construcción / Ingeniería civil
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 3500 words
Completado el: Sep 2009
Languages:
inglés al español
Arquitect of Record Qualifications

Qualifications of a major architecture firm specializing in the construction of high-rise buildings.

Construcción / Ingeniería civil, Arquitectura
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 20000 words
Completado el: Sep 2009
Languages:
español al inglés
Concrete and steel construction specifications

Preliminary technical specifications for the civil works involved in the remodeling of an industrial plant.

Construcción / Ingeniería civil
positiva
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Laureana is a very professional and reliable tramslator

Translation
Volumen: 12500 words
Completado el: Sep 2009
Languages:
español al inglés
Certificados de Obra



Arquitectura, Construcción / Ingeniería civil
positiva
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  I would not hesitate to recommend Laureana. She is accurate and reliable, providing high quality translations always by or before the deadline.

Translation
Volumen: 13500 words
Completado el: Aug 2009
Languages:
inglés al español
CAD software manual



Mecánica / Ing. mecánica, Informática: Programas
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 4500 words
Completado el: Aug 2009
Languages:
inglés al español
Employee benefits brochure



Finanzas (general), Medicina: Salud
positiva
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Professional. Complied with deadlines.

Translation
Volumen: 26000 words
Completado el: Aug 2009
Languages:
inglés al español
Electrical equipment installation manuals

Two installation manuals, InDesign

Electrónica / Ing. elect., Mecánica / Ing. mecánica
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 6000 words
Completado el: Jun 2009
Languages:
español al inglés
4 CVs and a technical paper

Four engineer CVs and a technical paper on battery maintenance

Construcción / Ingeniería civil, Mecánica / Ing. mecánica
positiva
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  I have worked with Laureana on several occasions. She is responsive,

Translation
Volumen: 20000 words
Completado el: May 2009
Languages:
español al inglés
TLD Registry Agreement and related documents

TLD Registry Agreement and amendments. Comments on the draft specifications prepared for the corresponding public invitation to tender.

TI (Tecnología de la información), Derecho: contrato(s)
positiva
Richard Clabaugh / Accuracy LLC / Accuracy Legal and Financial Language Services LLC: We work with Ms. Pavon often due to her great professionalism, communication, quality and conscientious approach and product.

Translation
Volumen: 95000 words
Completado el: Apr 2009
Languages:
inglés al español
Semi-technical presentations and training material

Translation of sales-oriented presentations and training courses relating to CAD tools for use in the architecture, engineering and construction sector and the manufacturing and automobile industries.

Construcción / Ingeniería civil, Ingeniería: industrial, Mecánica / Ing. mecánica
 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 14000 words
Completado el: Feb 2009
Languages:
inglés al español
High-rise building tender proposal

Architecture firm profiles, architect biographies, project specifications, and other documents to be included in the proposal.

Arquitectura, Construcción / Ingeniería civil
positiva
LexPress International: Laureana is very knowledgable, friendly and professional. She always responds to requests and inquiries in a timely manner.

Translation
Volumen: 48000 words
Completado el: Feb 2009
Languages:
inglés al español
Service Platform Proposal for Telco Operator

Technical proposal and project/product documentation

Informática: Sistemas, redes, Telecomunicaciones
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 7100 words
Completado el: Dec 2008
Languages:
inglés al español
Budget Driven Estimate for the construction of a high-rise building



Arquitectura, Construcción / Ingeniería civil
positiva
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Laureana is easy to work with

Editing/proofreading
Volumen: 160000 words
Completado el: Dec 2008
Languages:
inglés al español
Edition of electronic components catalogue

Part of a team of translators/editors working on the translation of an electronics components catalog containing almost 1.2 million words

Electrónica / Ing. elect.
 No hay comentarios.

Comentarios de colegas:

Sonia Salvatierra: Excellent work. Laureana is professional, reliable and proactive. Glad to work with her.

Translation
Volumen: 1600 words
Completado el: Nov 2008
Languages:
español al inglés
Traducción de una memoria de patente



Mecánica / Ing. mecánica, Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
positiva
Miguel Martin: Great job, fast, reliable and accurate.

Translation
Volumen: 11000 words
Completado el: Nov 2008
Languages:
inglés al español
Translation Bluetooth Device User's Manual

Translation of part of the User's Manual for a Bluetooth device.

Telecomunicaciones, Electrónica / Ing. elect.
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 7300 words
Completado el: Oct 2008
Languages:
español al inglés
Construction Project Specifications

Specifications for the presentation of design and construction procedure proposals (Civil Engineering)

Construcción / Ingeniería civil, Arquitectura
positiva
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  I have worked with Laureana on several occasions. She is responsive, professional, prompt and most of all an accurate translator.

Translation
Volumen: 72000 words
Completado el: Sep 2008
Languages:
inglés al español
Bridge Design Specifications - Steel Structures

Translation of several chapters of the Bridge Design Specifications published by the American Association of Bridge and Highway Officials (AASHTO) for a South American Civil Engineering Standardization Organization, specifically all chapters concerning steel structures.

Construcción / Ingeniería civil
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 9500 words
Completado el: Aug 2008
Languages:
español al inglés
Translation of an RFQ by a telecommunications company

Request for Quotation prepared by a major telecommunications company.

Telecomunicaciones, TI (Tecnología de la información)
positiva
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Excellent work

Translation
Volumen: 4300 words
Completado el: Aug 2008
Languages:
español al inglés
Technical specifications for biomass power plant

Technical specifications for the civil works and installations for a biomass power plant.

Energía / Producción energética, Electrónica / Ing. elect., Construcción / Ingeniería civil
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 7500 words
Completado el: Aug 2008
Languages:
inglés al español
Translation of a contract for the provision of aircraft engine maintenance

Translation of a contract regarding the provision of Support by the Hour aircraft engine maintenance services

Derecho: contrato(s), Aeroespacial / Aviación / Espacio
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 6700 words
Completado el: Jul 2008
Languages:
español al inglés
ccTLD Administration Policy

Document describing ccTLD administration and domain name registration guidelines.

Telecomunicaciones, TI (Tecnología de la información)
positiva
Richard Clabaugh / Accuracy LLC / Accuracy Legal and Financial Language Services LLC: Fast, courteous, knowledgeable, flexible

Translation
Volumen: 30000 words
Completado el: Jul 2008
Languages:
español al inglés
Process Engineering Software Specification

Specification describing an application for the pharmaceutical industry.

Medicina: Farmacia, Manufactura, Informática: Sistemas, redes
positiva
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  very conscientious, good flow even though not native-speaker quality, but great choice for technical texts

Translation
Volumen: 3500 words
Completado el: Jul 2008
Languages:
español al inglés
Report on Construction Defects

Assessment of construction defects observed at a housing development in Spain

Construcción / Ingeniería civil, Arquitectura
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 3000 words
Completado el: Jun 2008
Languages:
español al inglés
Arbitration documents



Derecho: contrato(s)
positiva
ProZ.com member info:  Very professional - a pleasure to work with!

Translation
Volumen: 7500 words
Completado el: Jun 2008
Languages:
inglés al español
Proposal for Telecommunications Project

Proposal for Telecommunications Project involving Intelligent Network Services

Telecomunicaciones, TI (Tecnología de la información)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 5700 words
Completado el: May 2008
Languages:
español al inglés
Document on Domain Name Delegation



Telecomunicaciones, Telecomunicaciones
positiva
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Very professional, precise and timely. I will work with Ms. Pavon again.

Translation
Volumen: 9600 words
Completado el: Apr 2008
Languages:
español al inglés
Presentation on Contract Mining Models

Advantages / disadvantages of different contract mining models.

Minería y minerales / Gemas
positiva
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  On-time delivery; prompt response to e-mails; accurate translation

Translation
Volumen: 16000 words
Completado el: Apr 2008
Languages:
español al inglés
Mining Company Growth Strategy

Analysis of the advantages/disadvantages of potential mergers and acquisitions, quasi-Integration and vertical integration options.

Minería y minerales / Gemas, Inversiones / Valores
positiva
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  Traducción perfecta y excelente comunicación. Laureana muestra un alto grado de profesionalidad.

Translation
Volumen: 12700 words
Completado el: Mar 2008
Languages:
español al inglés
Technical Specifications for a Metro TV System



Transporte / Fletes
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 110000 words
Completado el: Mar 2008
Languages:
inglés al español
Translation of Aluminum Design Manual

Translation and edition of the Specification for Aluminum Structures, Building Load and Resistance Factor Design, including Comments.

Construcción / Ingeniería civil
positiva
ProZ.com member info:  Como siempre, un trabajo excelente y profesional.

Translation
Volumen: 34000 words
Completado el: Feb 2008
Languages:
español al inglés
New Metro Line - Tender Specifications



Transporte / Fletes
positiva
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  It was a pleasure to work with Laureana. She delivered on time (even a little bit earlier) a good quality translation.

Translation
Volumen: 3600 words
Completado el: Jan 2008
Languages:
español al inglés
Review of Architectural Conference Presentation



Arquitectura
positiva
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  On-time delivery; prompt response to e-mails; accurate translation.

Translation
Volumen: 15000 words
Completado el: Jan 2008
Languages:
inglés al español
Translation and Desktop Publishing of 3 Product Manuals (inDesign)



Electrónica / Ing. elect.
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1100 words
Completado el: Jan 2008
Languages:
español al inglés
Translation of Construction Quality Specifications (Memoria de Calidades)



Construcción / Ingeniería civil
positiva
ProZ.com platinum member info:  On-time delivery; prompt response to e-mails; accurate translation

Translation
Volumen: 7600 words
Completado el: Jan 2008
Languages:
español al inglés
Translation of Official Document on Domain Name Registration Policies



TI (Tecnología de la información)
positiva
ProZ.com member info:  I was very impressed by the accuracy, promptness and professionalism of her work.


Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Glosarios Laureana's glossary
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universidad Nacional de Cordoba
Experiencia Años de experiencia: 32 Registrado en ProZ.com: Apr 2006 Miembro desde Dec 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés al español (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas), verified)
español al inglés (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas), verified)
español al inglés (Universidad Nacional de Cordoba (Civil Engineer, verified)
Miembro de CTPPC
Software AutoCAD, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, LaTex, Open Office, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
URL de su página web http://www.cgm-consulting.net/
Events and training
Prácticas profesionales Laureana Pavon apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

25+ years working as a full-time freelance translator

  • As an engineer (5-year university degree) and certified translator (4-year university degree), technical translations are my specialty.
  • More specifically, I specialize in ICTs, a field I have been working in for more than fifteen years. During this time, I have had the opportunity to be the lead translator for several major Internet-related regional and international organizations.
  • I am currently working for the technical Internet community on topics such as Internet number resources, Internet infrastructure, computer security and Internet governance.
  • I am also working on Electrical and Civil Engineering projects and providing translation services for mining companies operating in Chile and Argentina.
ptc_logo_small_v1.pngProZ.com Certified PRO

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects42
With client feedback25
Corroborated26
100% positive (25 entries)
positive25
neutral0
negative0

Job type
Translation40
Editing/proofreading2
Language pairs
español al inglés23
inglés al español18
portugués al español1
Specialty fields
Construcción / Ingeniería civil15
Telecomunicaciones9
TI (Tecnología de la información)8
Electrónica / Ing. elect.8
Mecánica / Ing. mecánica6
Informática: Sistemas, redes3
Minería y minerales / Gemas2
Transporte / Fletes2
Informática: Programas1
Ingeniería: industrial1
Energía / Producción energética1
Other fields
Arquitectura7
Derecho: contrato(s)4
Finanzas (general)1
Medicina: Salud1
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor1
Aeroespacial / Aviación / Espacio1
Medicina: Farmacia1
Manufactura1
Inversiones / Valores1
Palabras clave: telco, telecommunications, information technology, network security, Internet security, telecomunicaciones, comunicaciones, IT, ICT, TIC. See more.telco, telecommunications, information technology, network security, Internet security, telecomunicaciones, comunicaciones, IT, ICT, TIC, engineering, engineering standard, concrete, cement, architecture, product manual, specifications, html, LaTex, Tex, website translation, CAD, Auto CAD, autoCAD, software manuals, construction, ISO standards, building code, software localization, electronics, electronic components, desktop publishing, Adobe InDesign, construccion, hormigon armado, arquitectura, memoria de calidades, especificaciones tecnicas, normas, fintech. See less.


Última actualización del perfil
Mar 28