Microsoft Word Avançado para tradutores: explorando os recursos Localizar e Substituir

Formats: Webinar presentations
Topics: Software, tools & computing
Productivity tools

Course summary
Start time:Mar 12, 2014 16:00 GMT     Add to calendar

Duration: 90 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.


Register for the 2 training in the series and save today! Pay only 45 USD (regular price 60 USD). Click here to buy with the discount. Participation fee includes unlimited access to the webinars recordings whether you can attend the full live sessions or not.

See all sessions from the bundle:

March 12 Microsoft Word Avançado para tradutores: explorando os recursos Localizar e Substituir

May 28 Microsoft Word Avançado para tradutores: ganhando produtividade com uma ferramenta básica



Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:portugués
Summary:Neste curso são apresentadas e praticadas diversas possibilidades de aproveitar melhor os recursos Localizar e Substituir do Microsoft Word. Todo o conteúdo é apresentado por meio de demonstrações práticas com o programa.
Description
Embora seja um dos editores de texto mais utilizados atualmente, a maioria dos usuários do Microsoft Word não conhece ou não utiliza boa parte das suas funcionalidades, de modo que acabam perdendo tempo com tarefas repetitivas e maçantes que o computador poderia fazer de forma mais rápida e quase sempre melhor. Entre os recursos do programa geralmente subaproveitados estão as poderosas funções Localizar e Substituir, que podem ser extremamente úteis para tradutores, especialmente para revisar o próprio trabalho ou o de colegas, pré-editar o texto original antes de traduzir ou pós-editar o texto traduzido. Neste curso são apresentadas e praticadas diversas possibilidades de aproveitar melhor esses recursos, incluindo:

- localização e substituição de conteúdo,
- localização e substituição de formatação,
- localização e substituição de caracteres especiais (marcas de parágrafo, tabulações, etc.),
- utilização de caracteres curinga,
- elaboração e uso de expressões regulares.

Todo o conteúdo é apresentado por meio de demonstrações práticas com o programa.
Target audience
- Tradutores e revisores que utilizam CAT tools integradas ao Word;
- tradutores e revisores que traduzem ou revisam no Word;
- tradutores e revisores que utilizam o Word para preparar os textos antes ou após a tradução.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Virtual platform system requirements

For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 4.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 4.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (2GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (700Kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Reginaldo Francisco    View feedback | View all courses
Bio: Reginaldo Francisco é tradutor técnico e literário de inglês e italiano. É bacharel em Letras com Habilitação de Tradutor pela Universidade Estadual Paulista (UNESP) e mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Publicou artigos e ministra palestras sobre Tradução, além de ser o autor, juntamente com a Profa. Dra. Claudia Zavaglia, do livro Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português. É treinador das ferramentas Wordfast e memoQ, oferecendo cursos presenciais e on-line para tradutores.


Reginaldo Francisco is a Brazilian technical and literary translator (English>Portuguese and Italian>Portuguese). He has a bachelor's degree in Translation and a master's degree in Translation Studies. He delivers lectures and has published articles and a book on Translation. He is also a Wordfast and memoQ trainer, providing on-site and on-line training sessions for translators.
General discussions on this training

Microsoft Word Avançado para tradutores: explorando os recursos Localizar e Substituir
Paulinho Fonseca
Paulinho Fonseca Identity Verified
Brasil
Local time: 09:24
Miembro 2011
inglés al portugués
+ ...
HelpApr 3, 2014

I did not watch the webinar, and now can't download video, any help, please?
Cheers


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
HelpApr 4, 2014

Paulinho Fonseca wrote:

I did not watch the webinar, and now can't download video, any help, please?
Cheers


Hi Paulinho,

Please find the video at your My videos page:

http://www.proz.com/videos/my_videos

Hope this helps.

My bests,
Helen


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.