This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Check what time the course is running in your local time here.
Important: Those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, while those who confirm participation later or last minute, may likely have to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.
Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.
Your purchase includes:
* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.
Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials.
In the modern world, food production is one of the main spheres of the humankind activities. For translators, it is a good source of translation job opportunities. The course will provide a general overview of the complex sphere of food industry focusing on the areas where translation services are in constant demand.
Description
Food industry is one of the main spheres of activity of humankind. In the modern world, it is of utmost importance and in many cases the activity of a food busines or project spreads across the borders of several different countries. It includes multiple diverse businesses from farming and food production to packaging, distribution, retail and catering that collectively supply food for the global population. A lot of research is also done in the area of food production and consumption with a strong emphasis on healthy food. For translators it is a vast source of translation job opportunities.
This course will provide a general overview of the complex sphere of food industry, focusing on projects, documents and organizations where the services of translators are in a constant demand.
We will also briefly touch the issues of terminology and available Internet resources.
Training program:
- A general overview of food industry in the modern world
- International organizations and projects specializing in food industry
- Where translators' help is constantly required
- Types of documents you may be offered to translate
- A brief overview of terminology and available Internet resources
Target audience
This session can be interesting and useful to those who are making their first steps in translation for food industry but also to those who specialize in food translation but understand the value of learning from others' experience. You are all very welcome!
Learning objectives
You will learn about
the different areas of food industry which are a source of potential translation jobs
the food industry organizations and projects where translation services are required
some terminology issues and available Internet resources
Prerequisites
You need to be a professional translator or an food industry professional with an excellent command of your native and target languages
Program
Click to expand
-A general overview of food industry in the modern world
-International organizations and projects specializing in food industry
-Where translators' help is constantly required
-Types of documents you may be offered to translate
-A brief overview of terminology and available Internet resources
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
Run the connectivity test before purchasing a webinar: http://www.proz.com/faq/4997#4997
For PC-based Users:
• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Bio: Anneta Vysotskaya graduated the English Department of the Far Eastern State University (Vladivostok, Russia) in 1983. After working for one year as a school teacher she was invited to join the staff of the Scientific Information Department of the Institute of Marine Biology of the Russian Academy of Sciences. She worked there for 20 years reaching the position of a leading translator. Her main expertise is in environmental, fisheries, food, health, medical and business translation. In 2004, she moved with her family to New Zealand and had to start as a freelance translator and interpreter practically from zero. She translated for many clients from all over the world. She also works as a community interpreter since 2005.
Аннета Высоцкая закончила отделение английской филологии Дальневосточного государственного университета в 1983 году. Около 20 лет работала штатным переводчиком в Институте биологии моря и журнала "Биология моря", в том числе ведущим переводчиком, а также переводила для других научных учреждений Российской академии наук. Выполняла переводы для Торгово-промышленной палаты. Она специализируется в переводе в области охраны природы, биологии, рыбного хозяйства, здравоохранения, медицины, пищевой промышленности, а также имеет большой опыт перевода во многих других областях. Неоднократно была переводчиком на международных научных конференциях. С 2004 году проживает в Новой Зеландии, активно работает переводчиком-фрилансером, оказывая переводческие услуги для клиентов в разных странах мира. С 2005 года занимается устным переводом в больницах и других учреждениях Новой Зеландии. С 2005 года занимается устным переводом в социальной сфере.
"The course provided an interesting overview of translation in the food industry and in its many subd..." Read moreomains. Several opportunities available for translators were presented, both in terms of sectors and potential customers. Various examples of documents and text types were also briefly analysed, including terminology or style issues that may be encountered."
"A well presented and thorough webinar if you are a beginner to the translation industry, with lots o..." Read moref general hints and tips. However, I was expecting there to be a lot more specific detail about the food industry itself rather than it being used as an example to back up the general information provided on the translation industry."