Páginas sobre el tema: [1 2 3 4] > |
Poll: What would be the ideal symbol to represent all translators? Autor de la hebra: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "What would be the ideal symbol to represent all translators?".
This poll was originally submitted by John Cutler
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. For m... See more This forum topic is for the discussion of the poll question "What would be the ideal symbol to represent all translators?".
This poll was originally submitted by John Cutler
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629 ▲ Collapse | | |
Heidi C Local time: 12:18 inglés al español + ... The Tower of Babel | Mar 20, 2007 |
I like the bridge, but I think something combining it with the Tower of Babel...
(Actually, I love the one I found...) | | |
Parrot España Local time: 18:18 español al inglés + ... I like the bridge as well | Mar 20, 2007 |
but then, I went for a living thing...
(Don't knock it. A parrot tattoo is supposed to have been the hallmark of the translators' guild in Punic Carthage).
And oh, yes -- the Rosetta Stone.
[Edited at 2007-03-20 13:08] | | |
Please specify | Mar 20, 2007 |
What do you mean,
as a logo e.g. for proz or for a translators association?
as an icon for a button that brings up a directory?
I find this poll completly useless, since it gives no indication of the context in which this symbol will be used.
This will end in a typical GIGO scenario.
Siegfried | |
|
|
TrueBaller Local time: 12:18 albanés al inglés + ... A Dictionary | Mar 20, 2007 |
(ideally a multilingual one) is at least my ideal symbol of being or becoming a translator since when I was a kid. I actually have a picture I took with an Albanian-English dictionary when I was still in Elementary school and I had my English teacher sign it on the back. | | |
Multiple bridges, maybe | Mar 20, 2007 |
I would say multiple bridges, some kind of interconnecting media.
I have no idea how to put that in a single, understandable image, though.
Take care,
Andrés | | |
|
Not the Rosetta Stone | Mar 20, 2007 |
Aurora Humarán wrote:
The Aleph?
Seriously speaking, my vote goes to the Rosetta Stone, useful to understand languages, clients and some colleagues.
(I also liked the idea of a dictionary proposed above).
Au
Although I've nothing against the Rosetta Stone, I wouldn't like it because it's the logo of a notorious non-paying agency I worked for last year.
I prefer a bridge - a famous one, perhaps, such as the Rialto bridge, or the Millau viaduct, for a more modern effect.
Jenny. | |
|
|
Wil Hardman (X) Reino Unido Local time: 17:18 español al inglés + ... I lke 'multiple bridges' | Mar 20, 2007 |
I like the idea of multiple bridges steming from the same point of origen and reaching the same destination. The bridges could be differnet types and lengths, some could be cut off in the middle leading to oblivion. | | |
biankonera Letonia Local time: 19:18 italiano al letón + ...
Its not really a suggestion, but the question reminded me of something Ive red some time ago - in ancient times translators/interpreters had a tatoo of a lovely bird - a parot - to identify them. | | |
Why useless? | Mar 20, 2007 |
Siegfried Armbruster wrote:
What do you mean,
as a logo e.g. for proz or for a translators association?
as an icon for a button that brings up a directory?
I find this poll completly useless, since it gives no indication of the context in which this symbol will be used.
This will end in a typical GIGO scenario.
Siegfried
I don't agree. To me it seems that this poll is just posing a fun, hypothetical question, and I thought it was interesting to see the images that different translators have come up with in connection with their work.
Maybe John will correct me if I'm wrong, but I read it as an exercise in letting the creative juices flow, and a way to take the focus off work-specific subjects for a few minutes.
And I really like the tower of Babel suggestion, that would get my vote.
Chris | | |
Luca Ruella Estados Unidos Miembro 2005 inglés al italiano + ...
A stressed out freak.
| |
|
|
John Cutler España Local time: 18:18 español al inglés + ... The nail on the head | Mar 20, 2007 |
No, a nail on the head isn't my choice of symbol! : )
I just wanted to agree with Christina Townsend. She hit the nail on the head. The purpose is to disconnect from more pressing, stressful things for a bit and be creative (brainstorm a bit) with colleagues. No one has to participate but those who do should see it as a congenial time with others with whom they have a lot in common. | | |
Human factor | Mar 20, 2007 |
Whilst not wishing to ignore all the other factors in communication, I think it would be important to include some human aspect, a human figure perhaps, to stress that it´s not just a question of dictionary/computer work. | | |
juhamatti Finlandia Local time: 19:18 francés al finlandés + ... Yes, a parrot! | Mar 20, 2007 |
bramasole wrote:
Its not really a suggestion, but the question reminded me of something Ive red some time ago - in ancient times translators/interpreters had a tatoo of a lovely bird - a parot - to identify them.
...and if I remember correctly the amount of wings indicated how many languages the translator spoke. So a parrot would be a fun symbol. | | |
Páginas sobre el tema: [1 2 3 4] > |