This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Carla Guerreiro Francia Local time: 05:47 francés al portugués + ...
Oct 20, 2025
Bonjour à tous.
Je voudrais poser une question à tous les utilisateurs de Trados : quel est votre avis relativement à Trados Go?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 04:47 inglés al portugués + ...
Rapidité et stabilité
Oct 20, 2025
Bonjour Carla,
J’ai essayé Trados Go, mais personnellement je ne suis pas très à l’aise avec les outils basés sur navigateur. Je ne les aime pas.
Je préfère les solutions installées localement, que je trouve plus stables et rapides pour mon flux de travail.
Je trouve que ces outils comme Trados Go, Phrase Online Editor, etc. ne garantissent pas toujours la rapidité et la stabilité dont on a besoin pour travailler efficacement.
Les versions installées locale... See more
Bonjour Carla,
J’ai essayé Trados Go, mais personnellement je ne suis pas très à l’aise avec les outils basés sur navigateur. Je ne les aime pas.
Je préfère les solutions installées localement, que je trouve plus stables et rapides pour mon flux de travail.
Je trouve que ces outils comme Trados Go, Phrase Online Editor, etc. ne garantissent pas toujours la rapidité et la stabilité dont on a besoin pour travailler efficacement.
Les versions installées localement restent, à mon sens, plus fiables. ▲ Collapse
WolfgangS
Jorge Payan
laurgi
Li-Hsiang Hsu
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.