Article: How Not To Join Sentences in TM Tools
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "How Not To Join Sentences in TM Tools".

 
María Diehn
María Diehn  Identity Verified
Estados Unidos
Miembro 2007
inglés al español
+ ...
Good tip, very useful. Will this work with XTM? Aug 4, 2016

Thanks, Ricardo. This is very useful. Do you know if the same or similar shortcut can be applied when working with XTM, online?

 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italia
Local time: 11:40
inglés al italiano
but there is one problem ... Sep 1, 2017

some language providers prevent you from joining and splitting sentences

it happens with my memoQ, but I suspect it may happen with Trados as well

in this case, you cannot build the correct sentence and are forced to put "utter nonsense" in the TM

and when the project is big, with many translators and revisers, the TM becomes inevitably rubbish

best


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: How Not To Join Sentences in TM Tools






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »