Páginas sobre el tema:   [1 2] >
Poll: What is the most annoying thing about your favorite CAT tool?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Jun 3, 2018

This forum topic is for the discussion of the poll question "What is the most annoying thing about your favorite CAT tool?".

This poll was originally submitted by Luisa Pinto. View the poll results »



 
EvaVer (X)
EvaVer (X)  Identity Verified
Local time: 05:29
checo al francés
+ ...
No complaints about WF Jun 3, 2018

relativelly, I have seen some other CAT tools!

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 04:29
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
Other Jun 3, 2018

I've no favorite CAT tool!

P.S. A recent experience with XTM (at the request of a long-standing customer) only served to reaffirm my dislike: what was fed into the system had not been updated or was clearly wrong and I wasted more time (invoiced to the client) updating and correcting it, and justifying to the client why it was wrong, than I would have translating from scratch.

[Edited at 2018-06-03 11:47 GMT]


 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 04:29
ruso al inglés
+ ...
In Memoriam
Other Jun 3, 2018

I have no CAT tools at all.
There should be an option "I do not use CAT tools". I like to see how many of us dinosaurs still exist.


 
Mike Sadler (X)
Mike Sadler (X)  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 04:29
español al inglés
+ ...
The lack of reliability of Trados Studio Jun 3, 2018

The 2017 version is less crash-prone than its predecessors, but it does still crash. A lot of the problems seem to be related to Multiterm.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 04:29
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
Please count me in! Jun 3, 2018

Jack Doughty wrote:

I have no CAT tools at all.
There should be an option "I do not use CAT tools". I like to see how many of us dinosaurs still exist.


That's why I don't have a favorite one, I just don't use them...


 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Alemania
Local time: 05:29
Miembro 2006
alemán al inglés
Other Jun 3, 2018

No real issues for trados, but the fact that you have to pay for a service with Across now that was always available in the past is quite annoying.

But otherwise I am quite happy with both (@ Mike, even with Multiterm☺).


 
Anna Herbst
Anna Herbst  Identity Verified
Australia
Local time: 13:29
inglés al sueco
+ ...

MODERADOR
LOCALIZADOR DEL SITIO
Other Jun 3, 2018

Joining Teresa and Jack - I don't use CAT tools, so no favourite for me either.

 
Debora d'Amato (X)
Debora d'Amato (X)  Identity Verified
Italia
Local time: 05:29
inglés al italiano
+ ...
Wordfast! Jun 3, 2018

I use Wordfast and honestly, I have no complaints, I love it. However, the only hassle of WF is that if I don't quit the segment, it doesn't save the translation. I mean, if I'm translating a segment and I wrongly close the page, WF doesn't save the translated segment so I've to rewrite it.
That's the only thing that could be fixed. For the rest, it's great!


 
Concepción Martín
Concepción Martín  Identity Verified
España
Local time: 05:29
inglés al español
+ ...
OmegaT Jun 3, 2018

My CAT is OmegaT and not only do I have no complaints, but I am delighted with the human support it provides. Unsurpassed!

 
neilmac
neilmac
España
Local time: 05:29
español al inglés
+ ...
Other Jun 3, 2018

The fact that I never seem to get round to using all its features.

 
Jennifer Forbes
Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 04:29
francés al inglés
+ ...
In Memoriam
Ditto Jun 3, 2018

Anna Herbst wrote:

Joining Teresa and Jack - I don't use CAT tools, so no favourite for me either.


I agree. What annoys ME most about CAT tools is the notion generally accepted here that they are essential for translation these days. IMAO, they are not.


 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ucrania
inglés al ruso
+ ...
flagellum Dei Jun 3, 2018

I'm quite satisfied with WF or any other CAT, yet its rigid segmentation approach is the real pain in the back--the scourge of the God, whatever.

 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brasil
Local time: 00:29
inglés al portugués
+ ...
In Memoriam
Other - I have NO favorite CAT tool Jun 3, 2018

I have been using WordFast Classic for over a decade, since the days it was free. What annoys me most is that though its price has risen close to other CAT tools, its interface and user friendliness remains comparable to what is typically found in $19.99-shareware.

I think it is useful mostly by preserving - to some reasonable extent - text formatting in MS Word, which is obnoxiously cumbersome. As I began my computing life in the 1980s with an Apple II, I've used maybe two dozen di
... See more
I have been using WordFast Classic for over a decade, since the days it was free. What annoys me most is that though its price has risen close to other CAT tools, its interface and user friendliness remains comparable to what is typically found in $19.99-shareware.

I think it is useful mostly by preserving - to some reasonable extent - text formatting in MS Word, which is obnoxiously cumbersome. As I began my computing life in the 1980s with an Apple II, I've used maybe two dozen different word processors. MS Word always was - and still is - the very worst among them. Nevertheless, deep-pocket-marketing clout turned it into the one-and-only market standard.

I have used client-provided portable licenses of MemoQ, Memsource, and Passolo. Fancier interfaces, however they all work about the same.

I tried WordFast Pro for a while, long ago, when it was bundled with Classic. I guess it expected my hardware to be several generations ahead of my then state-of-the-art computer, as it was too sluggish.

What amazes me in all CAT tools is that their developers invest much more in marketing than in programming quality. All I see is translators having trouble with CAT tools, in spite of their comparatively hefty price.

I wonder... if a company like Adobe developed and launched a CAT tool, would they quickly make all others wither and die in no time?

What I really dislike is that SDL's muscle marketing has led an overwhelming number of translation clients to demand Trados absolutely, just for the sake of asserting their power in demanding it. They demand it to give the time of day even when NO CAT tool will be of any use. That's possibly one of the major reasons why I decided that I'll never buy Trados. The other one is the quantity and severity of troubles Trados users face, as shown by most of the posts on the Proz forums being about them.

The typical incident was a translation agency's job post (AFAICR not on Proz) boldly stating "MUST have Traldus" (sic!), but failing to mention the language pair involved. That's what their priorities have come to. No idea on what's the kickback for translation agencies doing it.
Collapse


 
Delll
Delll  Identity Verified
Francia
Local time: 05:29
inglés al francés
Same here - I don't use CAT tools! Jun 3, 2018

Jennifer Forbes wrote:

Anna Herbst wrote:

Joining Teresa and Jack - I don't use CAT tools, so no favourite for me either.


I agree. What annoys ME most about CAT tools is the notion generally accepted here that they are essential for translation these days. IMAO, they are not.


 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What is the most annoying thing about your favorite CAT tool?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »