Páginas sobre el tema:   [1 2 3 4 5] >
Poll: Have you "paid your dues" as a translator/interpreter?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Mar 29, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you "paid your dues" as a translator/interpreter?".

View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 19:41
alemán al inglés
+ ...
Haven't voted Mar 29, 2010

Because I have no idea what the question is supposed to mean? Maybe it's a Monday thing ....

 
Tomas Forro
Tomas Forro  Identity Verified
Polonia
Local time: 20:41
inglés al eslovaco
+ ...
Same with me Mar 29, 2010

Mary Worby wrote:

Because I have no idea what the question is supposed to mean? Maybe it's a Monday thing ....


Yes Mary,
it's the same with me... probably we're just a bit slow

Maybe they just translated it with Google Translate??!!


[Edited at 2010-03-29 09:12 GMT]


 
Interlangue (X)
Interlangue (X)
Angola
Local time: 20:41
inglés al francés
+ ...
??? Mar 29, 2010

I'm afraid I don't understand the question...

Just found this on http://www.usingenglish.com/reference/idioms/pay%20your%20dues.html:
"If you have paid your dues, you have had your own struggles and earned your place or position."


[Modifié le 2010-03-29 08:40 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post
Victoria Porter-Burns
Victoria Porter-Burns  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 19:41
Miembro 2007
francés al inglés
+ ...
Same here Mar 29, 2010

How does a translator 'pay their dues', and to whom?

 
Karin Hinsch
Karin Hinsch  Identity Verified
España
Local time: 20:41
español al alemán
+ ...
Sorry Mar 29, 2010

But I don't understand the question...

 
Ventnai
Ventnai  Identity Verified
España
Local time: 20:41
alemán al inglés
+ ...
Me neither Mar 29, 2010

Don't understand the question either ...

 
Yasutomo Kanazawa
Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
Japón
Local time: 03:41
Miembro 2005
inglés al japonés
+ ...
Agree with everyone Mar 29, 2010

I don't get the question like everybody else; however, my interpretation would be something like "have you fulfilled your vows as a translator" (as if in religion), meaning have you fulfilled what you are supposed to do as a translator.

 
Claire Cox
Claire Cox
Reino Unido
Local time: 19:41
francés al inglés
+ ...
Me neither Mar 29, 2010

Makes no sense whatsoever, sorry!

 
Eckhard Boehle
Eckhard Boehle  Identity Verified
Alemania
Local time: 20:41
inglés al alemán
+ ...
No idea Mar 29, 2010

The same applies to me.
I have no idea what this question is supposed to mean!
I always hope that I get paid as a translator.


 
Tobias Werner
Tobias Werner  Identity Verified
Estonia
Local time: 21:41
inglés al alemán
+ ...
Neither do I Mar 29, 2010

Please translate that into common language

 
Julie Fragkaki
Julie Fragkaki
Local time: 20:41
inglés al griego
+ ...
Relieved... Mar 29, 2010

to see I'm not the only one who didn't get the question!!! lol

 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
España
Local time: 20:41
Miembro
inglés al francés
Webster paper dictionary 1993 Mar 29, 2010

Pay one's dues (slang): to earn certain rights, privileges, etc. as by having suffered in struggle.

So it might mean: did you have to struggle a lot to become a translator/interpreter?

Philippe


[Edited at 2010-03-29 09:06 GMT]


 
Xanthippe
Xanthippe
Francia
Local time: 20:41
Miembro 2008
italiano al francés
+ ...
LOCALIZADOR DEL SITIO
don't understand the question... Mar 29, 2010

sorry... I don't understand the question...

According Webster paper dictionary 1993 definition reported by Philippe (Pay one's dues (slang): to earn certain rights, privileges, etc. as by having suffered in struggle.
So it might mean: did you have to struggle a lot to become a translator/interpreter?) I would say no...



[Modifié le 2010-03-29 09:07 GMT]

[Modifié le 2010-03-29 09:08 GMT]


 
Páginas sobre el tema:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you "paid your dues" as a translator/interpreter?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »