Miembro desde Jan '08

Idiomas de trabajo:
inglés a francés
italiano a francés
español a francés

Availability today:
No disponible (auto-adjusted)

April 2021
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Karen Riggio
Your Favorite Language Services Provider

MANDRAY, Lorraine, Francia
Hora local: 23:50 CEST (GMT+2)

Idioma materno: francés (Variant: Standard-France) Native in francés
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
What Karen Riggio is working on
info
Jan 25 (posted via ProZ.com):  Just finished an English to French Translation ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Mensaje del usuario
I type, I talk, I translate
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Transcreation, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Interpreting, Native speaker conversation, Voiceover (dubbing)
Especialización
Se especializa en
Viajes y turismoCine, películas, TV, teatro
Internet, comercio-eMedios / Multimedia
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoNegocios / Comercio (general)
Textil / Ropa / ModaPublicidad / Relaciones públicas
Informática (general)TI (Tecnología de la información)

Tarifas
inglés a francés - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 15 - 30 EUR por hora
italiano a francés - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 15 - 30 EUR por hora
español a francés - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 15 - 30 EUR por hora
Conditions apply
Moneda preferida EUR
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 24, Preguntas formuladas: 137
Comentarios en el Blue Board de este usuario  4 comentarios

Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Transferencia electrónica, Marque, Giro
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Other - Universidad de Salamanca
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Dec 2004 Miembro desde Jan 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A

Miembro de AATI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, IBM CAT tool, Localizer, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MovieCaptioner, Trados Tag Editor, Passolo, Powerpoint, Protemos, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Translate, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume inglés (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Improve my productivity
Bio
I could have listed all the translation projects I have been working on since 2005, I could have told you that I am an English, Italian and Spanish to French freelance translator who currently lives in France but I prefer keeping it brief, you know that with me your project is in good hands, that you will get the job done on time, that you will receive a high quality translation. My clients are everything to me, I take good care of them, I treat them with the respect they deserve, I always keep my promises, I never let them down and, most important thing to me, I never miss a deadline.

J'aurais pu lister tous les clients pour qui j'ai travaillé depuis 2005, j'aurais pu vous dire que j'exerce la profession de traductrice de l'anglais, italien, espagnol au français et que je vis actuellement dans l'Est de la France, mais je préfère faire court et aller droit au but, vous savez qu'avec moi votre projet est entre de bonnes mains, que le travail sera livré à temps et que vous recevrez des services de qualité. Mes clients sont tout pour moi, c'est pourquoi je les bichonne, je les traite avec le plus grand respect, je tiens toujours mes promesses, je ne les laisse jamais tomber et, le plus important, je livre toujours à temps voire avant les délais.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 22
Puntos de nivel PRO: 4


Idioma (PRO)
inglés a francés4
Campo general con más puntos (PRO)
Ciencias sociales4
Campo específico con más puntos (PRO)
General / Conversación / Saludos / Cartas4

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
inglés a francés1
Specialty fields
Informática: Programas1
Other fields
Palabras clave: translation, translation services, english to french translation, english to french translator, english to french freelance translator, italian to french translation, italian to french translator, italian to french freelance translator, editing, proofreading, localization, spanish to french translation, spanish to french translator, spanish to french freelance translator, marketing content, website translation, website translator, medical translator, educational content translation, traducteur, traduction, traductrice, traducteur anglais français, traducteur indépendant, traductrice anglais français, traducteur france, traductrice france, translator in France, freelance translator in France




Última actualización del perfil
Apr 4






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search