This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jul 3, 2019 (posted viaProZ.com): Recently delivered several audiovisual projects: subtitling a French made-for-TV movie into English (translation, adaptation and timecoding), subtitling English promo videos for opera into French (translation, adaptation and timecoding), correcting and improving someone else's subtitling for an indie documentary 50/50 EN/FR, and writing the English voice-over scripts for an upcoming French TV mini-series (translation, adaptation and detection). Time for a break!...more »
Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe CC 2015, Adobe Encore CS6, Adobe Flash CS6, Adobe Premiere Pro CS6, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
Subtitling for video and film. Please watch this short video I produced to help you better understand the job of subtitling. Remember, the viewer should be able to watch your program while reading the subtitles naturally and effortlessly.
Voice-overs (in-house studio)
Video editing and post-production services
Copywriting and multimedia content creation
Translation and adaptation of texts for various target audiences and media
DTP
Interpreting
Language Instruction and Coaching (EN/FR)
-->I DO NOT WORK ON MACHINE TRANSLATION PROJECTS<--
Debora Blake - Creativity in Action
Giving your words direction
Debora Blake
Basée à Paris, multi-culturelle et quadrilingue (ANG, FR, IT, ESP), je suis spécialisée dans la communication audiovisuelle et propose plusieurs services complémentaires, à savoir :
Sous-titrage. Merci de regarder cette courte vidéo que j'ai produite pour vous aider à mieux comprendre le sous-titrage professionnel. N'oubliez pas que le spectateur doit pouvoir regarder votre vidéo tout en lisant les sous-titres de façon naturelle et sans effort.Si la vidéo s'affiche "bloquée", veuillez copier et coller ce lien dans YouTube : https://www.youtube.com/watch?v=G0xjGmOlB5Q
Voix-off (home studio)
Montage vidéo et services de post-production
Conception et rédaction pour tous types de contenus
Traduction et adaptation de textes ciblant divers publics et supports
PAO
Interprétariat
Formation et Coaching linguistiques (EN/FR)
-->PAS DE PROJETS MT et/ou MTPE<--
Debora Blake - Creativité en Action
Donner du sens à vos mots
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 450 Puntos de nivel PRO: 406