Miembro desde Apr '09

Idiomas de trabajo:
portugués al francés
francés al portugués
inglés al francés
español al francés
italiano al francés

MarinaDucerteT
TV industry, Enology, Turism, Law

Porto, Porto, Portugal
Hora local: 01:12 WET (GMT+0)

Idioma materno: portugués Native in portugués, francés Native in francés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (4.00 avg. rating)

 Your feedback
Mensaje del usuario
Droit - Vin - Cinéma - Marketing - Commerce et le Génie Civil sont mes domaines de prédilection!
Tipo de cuenta Translation agency/company employee or owner, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Construcción / Ingeniería civilDerecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
AgriculturaCertificados, diplomas, títulos, CV
Cine, películas, TV, teatroAlimentos y bebidas
Poesía y literaturaCocina / Gastronomía

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Conditions apply
All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 16, Preguntas respondidas: 12, Preguntas formuladas: 6
Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 2
Glosarios MDR WINE
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - UCO IPLV, Angers, France
Experiencia Años de experiencia: 22 Registrado en ProZ.com: Oct 2008 Miembro desde Apr 2009
Credenciales inglés al francés (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes, verified)
español al francés (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes, verified)
italiano al francés (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes, verified)
francés al inglés (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes, verified)
portugués al francés (IPLV)


Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web http://www.matriz-conveniente.pt/
Events and training
Prácticas profesionales MarinaDucerteT apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Buy or learn new work-related software
Bio
I shall introduce myself informing you that I have a long term project at the moment for a company producing Douro and Port Wine where I am requested Translation and Interpretion services (International & Legal Regulations, Contracts, Newsletters, Press-releases, Technical Sheets, Mailings, Conferences, Meetings). As a Freelancer I also develop and share my translation and interpretation skills with other companies in other areas.

Thanks to my knowledge and my professional experience I have been developing my linguistic skills, my concentration, my working capacity under pressure. I dedicate myself at 100% and I adapt very easily to new environments and new areas.

“Writers make national literature, while translators make universal literature.” - José Saramago.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 16
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
portugués al francés12
francés al portugués4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros8
Arte/Literatura8
Campos específicos con más puntos (PRO)
Poesía y literatura8
Certificados, diplomas, títulos, CV4
Varios4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Wine - Civil Engineering - Law contracts - Business - Management - Marketing - Sports and urban solutions


Última actualización del perfil
Sep 20, 2022