Idiomas de trabajo:
inglés al español
inglés al gallego
español al gallego
gallego al español

Availability today:
No disponible (auto-adjusted)

November 2024
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Cristina Sexto Naveira
Finanzas - empresa - institucional

España
Hora local: 06:23 CET (GMT+1)

Idioma materno: español Native in español, gallego Native in gallego
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Mensaje del usuario
Traducción profesional de calidad
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Transcription, Project management
Especialización
Se especializa en
Finanzas (general)Economía
Inversiones / ValoresOrg./Desarr./Coop. Internacional
Negocios / Comercio (general)Gobierno / Política
Derecho: (general)Administración
Derecho: contrato(s)Certificados, diplomas, títulos, CV

Tarifas

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica, Marque
Muestrario Muestras de traducción: 5
Glosarios Business & Finance, Law, Red tides
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universidade de Vigo
Experiencia Años de experiencia: 25 Registrado en ProZ.com: Sep 2001 Miembro desde Dec 2011
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés al español (University of Vigo - Vigo, Spain, verified)
inglés al español (Ministry of Foreign Affairs - Spain, verified)
español al gallego (Universidad de Vigo, verified)
gallego al español (Universidad de Vigo, verified)
inglés al gallego (Universidad de Vigo)


Miembro de ASETRAD
EquiposBenchmark Translations, [email protected]
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Crowdin, Dreamweaver, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ApSIC XBench, Endnote, Filemaker, Pagemaker, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Projetex, ProZ.com Translation Center, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast
Contribuciones en los foros 1 forum post
URL de su página web http://www.cristinasexto.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Cristina Sexto Naveira apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

hgfvkx909bqmxzbnpqrb.jpg kzhzbqj8tscst5nyszim.png

  • BA in Translation and Interpreting
  • Postgraduate Degree (University Expert) in Stock and Financial Markets
  • Sworn Translator accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs

I started to work as a translator in 1999 and since 2012 I
work exclusively as a freelancer for agencies and direct clients, including
several international organizations. I also translate from and into Galician,
my second mother tongue.

My main field of specialization is finance, having an
extensive experience translating for the fund industry. I also
have a vast background working for international organizations in subjects
related to EU Regulation, development, finance, population, gender and climate, among
others.

EXPERIENCE:

Financial and Corporate Translation:

Providing specialized translation services on a regular
basis to financial companies, global asset managers, investment funds, banks,
financial services companies, law firms and international corporations. More than 2 million words translated in this field. Document types: 

  • Financial statements
  • Memoranda and articles of association
  • Non-financial information statements
  • Minutes

  • Press releases

  • AML/CFT policies

  • Annual, semi-annual and quarterly reports

  • KIIDs and PRIIPs

  • Fund and market commentaries

  • Economic forecasts

  • Prospectuses and factsheets

  • Localization of trading software

  • Financial newsletters

  • Corporate communications

  • E-learning material

  • Website and blog content

  • Websites on forex

  • Letters to shareholders

Translation for International Organizations

Translation for: European Parliament, Directorate-General
for Translation (DGT), the United Nations, the Organization for the Prohibition
of Chemical Weapons (OPCW), The Global Forum on Migration and Development, The Organization
for Economic Co-Operation and Development (OECD), The Global Fund and the World
Bank, among others.

More than 3 million words translated for different
international organizations both as external translator and through LSPs. The subjects on which I have translated reports, correspondence, regulations, website
content and leaflets, among others, include:

  • Climate
    Change and Sustainability
    :
    pollution, economics of ecosystems and biodiversity
  • European
    Union affairs
    :
    single market, consumer rights, digital learning, sustainable growth – European
    Parliament, Committee of the Regions, European Economic and Social Committee
  • Gender: gender
    equality, women and girls’ empowerment, gender-based violence, gender and human
    rights 
  • Global
    health
    :
    disease prevention, health systems, water, sanitation and hygiene
    (WASH), reproductive health, child health and nutrition
  • Human
    development
    :
    conflict prevention, demographics and population, capacity building,
    chemical weapons prohibition, children education, migrations –
    OECD
  • Labour rights and unionism: workers’ rights, health and safety at work

Legal Translation

More than 300,000 words translated in the legal field,
including contracts, memoranda and articles of association, insurance policies,
wills, certificates, apostilles, academic records and diplomas, codes of
conduct, compliance instructions, confidentiality/non-disclosure agreements, EU
legislation, terms and conditions, powers of attorney, and legislation on environmental,
H&S and product regulatory compliance (audit protocols, country profiles
and monitoring reports).

dz7uwcobjb5allgn5vje.gifg1q1ljmwcl4nxq14jakp.jpg

amya2xm9xrjcvwdoasbc.pngnzky2m8x7rvaychhwcms.pngmqkmpsbyeyapkx8wugh2.pnguhj30wdt9kd83rtgyfbb.png


Palabras clave: accounting, accounts, agreements, AML, análisis financiero, análisis macroeconómico, annual report, anti money laundering, asset management, asset seizure. See more.accounting, accounts, agreements, AML, análisis financiero, análisis macroeconómico, annual report, anti money laundering, asset management, asset seizure, banca, banca de inversión, banca privada, Banco Mundial, Basilea, blanqueo de capitales, bolsa de valores, bond, bonos, brokerage, bursátil, business, business translator, cartera de inversión, certified English-Spanish translator, certified financial translations, certified translator, climate, Comisión Europea, Compliance, contabilidad, contract, contract law, contratos, corporate finance, correspondencia comercial, cuentas, cuentas anuales, currencies, datos fundamentales para el inversor, derivados, derivatives, Development, diligencia debida, EC, divisas, due diligence, economía, economics, e-learning, emerging markets, employee policy, equity research, estados financieros, EU, European Commission, European Union, finance, finance translator, financial, financial statements, financial translations, financial translator, finanzas, fixed income, folleto, fondo de fondos, fondos colectivos, fondos de inversión, forensic, Forex, fund, fund manager report, fund of funds, fundamental analysis, fusiones y adquisiciones, futures, futuros, Galician, Galician Translations, gallego, gallego-español, gestión de activos, gestión de activos, Global Fund for Migrations and Development, hedge funds, human resources, informe anual, informes anuales, informes trimestrales, inglés, institutional investment, Institutional translation, intellectual property, inversión, inversionistas institucionales, inversionistas particulares, inversores institucionales, inversores particulares, investment, investment banking, investment fund, jurada, Key Investment Information Documents, KID, KIID, KIID translation, KIIDs, law, legal, Legal translation, letras del Tesoro, M&A, management, marine pollution, marketing, markets, MemoQ, Memsource, mercados de capital, mercados emergentes, mutual fund, mutual funds, Nigrán, NIIF, obligaciones, OCDE, OECD, OMPI, online trading, ONU, ONU Mujeres, OPAQ, opciones, OPCW, operador, options, portfolio, press release, PRIIP, PRIIPs, professional translation, Professional translator, propiedad intelectual, prospectus, prospectuses, public offering, red tides, renta fija, renta variable, retail investment, science, securities, senior financial translator, shares, short selling, Sistemas ecoagroalimentarios, Spanish, Spanish English, Spanish translation, StarTransit, stock market, subfondo, sub-fund, sworn, sworn translation, sworn translator, technical analysis, tourism, trader, Trados, Trados Studio, traducción, traducción financiera, traducción financiera jurada, Traducción institucional, traducción jurada, traducción jurídica, traducción legal, traducciones financieras, Traducciones gallego, traducciones profesionales, traductor, traductor financiero, traductor financiero inglés-castellano, traductor financiero inglés-español, traductor financiero jurado, traductor jurado, Traductor jurado Val Miñor, traductor jurado especializado en finanzas, traductor profesional, traductora, traductora jurada, traductores financieros, UE, umbrella funds, UN, Unión Europea, United Nations, UN-Women, Val Miñor, valoración, valores, valuation, Warrants, WIPO, World Bank compliance, GDPR, chemical weapons, OPCW, OPAQ, sustainability related disclosures, ESG, sustainability risks. See less.