This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Contabilidad
Derecho: impuestos y aduanas
Bienes inmuebles
Internet, comercio-e
Venta al detalle
Recursos humanos
Piscifactoría, pesca
Medioambiente y ecología
Alimentos y bebidas
Cocina / Gastronomía
Periodismo
Varios
More
Less
Tarifas
Payment methods accepted
PayPal, Transferencia electrónica, Marque
Muestrario
Muestras de traducción: 5
inglés al español: Social legislation in road transport General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Transporte / Fletes
Texto de origen - inglés Background information on social legislation in road transport
The EU social rules for goods and passenger road transport operators aim at: (1) improving working conditions of drivers, (2) enhancing road safety by averting driver's fatigue and (3) ensuring undistorted competition among companies.
These rules apply to all professional drivers (employed and self-employed) driving goods vehicles above 3.5 tons and buses and vans for more than 9 persons. Vehicles in scope of these rules must have a tachograph (recording equipment) installed and drivers covered by these rules are obliged to use driver's card and a tachograph to record all their activities (driving, other work, periods of availability) and inactivity periods (breaks and daily and weekly rest periods).
The two main legislative acts and their essential requirements are as follows:
Regulation (EC) 561/2006 – establishes minimum requirements on daily and weekly driving times (maximum 90 hours per 2 weeks, maximum 56 hours/week; 9 hours/day, extended to 10 hours twice a week), breaks (45 minutes after 4,5 hours driving) and daily and weekly rest periods (regular daily rest of at least 11 hours, regular weekly rest of at least 45 hours);
Directive 2002/15/EC – on the organisation of the working time for drivers (average weekly working time 48 hours over 4 months, maximum weekly working time 60 hours; maximum daily working time 10 hours for night workers; break of at least 30 minutes per 6 hours of work).
Traducción - español Antecedentes sobre la legislación en materia social en el sector del transporte por carretera
Las normas en materia social de la UE para los transportistas por carretera de mercancías y viajeros tienen por objeto: 1) mejorar las condiciones de trabajo de los conductores, 2) aumentar la seguridad vial al prevenir la fatiga de los conductores y 3) garantizar que no existe distorsión de la competencia entre empresas.
Estas normas se aplican a todos los conductores profesionales (contratados y autónomos) que conducen vehículos de mercancías de más de 3,5 toneladas y autobuses y furgonetas de más de nueve plazas. Los vehículos incluidos en el ámbito de aplicación de estas normas deben estar dotados de tacógrafo (aparatos de control) y los conductores a los que se aplican están obligados a utilizar la tarjeta de conductor y un tacógrafo a fin de registrar todas sus actividades (conducción, otro trabajo, períodos de disponibilidad) y sus períodos de inactividad (pausas y períodos de descanso diarios y semanales).
Los dos principales actos legislativos y sus principales requisitos son los siguientes:
Reglamento (CE) n.o 561/2006: establece los requisitos mínimos sobre los tiempos de conducción diarios y semanales (como máximo 90 horas cada dos semanas y 56 horas a la semana; 9 horas al día, que se amplían a 10 horas dos veces a la semana), pausas (45 minutos tras 4,5 horas de conducción) y períodos de descanso diarios y semanales (descanso regular de al menos 11 horas, descanso semanal regular de al menos
inglés al español: Guide of Philadelphia General field: Otros Detailed field: Viajes y turismo
Texto de origen - inglés HISTORIC DISTRICT & WATERFRONT
Visitors flock here to experience some of the United States’ most vibrant residential areas and walk along the cobblestone streets. But, you’ll find the neighborhood’s rich collection of history is matched only by its stock of trendy storefronts and restaurants. The perfect blend of old and new, the area allows you to step back into the 18th century and then explore contemporary art galleries, clothing boutiques and bistros. Consider a moonlit carriage ride or ghost tour for a unique experience. During summer months, enjoy free movies, concerts and multicultural festivals at Penn’s Landing. And, if you happen to be in town on the First Friday of any month, you can join the art-loving crowds exploring the dozens of galleries that stay open late and host special events.
Traducción - español DISTRITO HISTÓRICO Y WATERFRONT
Los visitantes viajan en tropel hasta aquí para disfrutar de una de las zonas residenciales más vibrantes
de los Estados Unidos y caminar por sus calles adoquinadas. Pero descubrirá que la riqueza histórica del barrio solamente está igualada por su variedad de tiendas y restaurantes de moda. Con su mezcla perfecta entre lo nuevo y lo viejo, la zona le permite retroceder hasta el siglo XVIII para después explorar galerías de arte contemporáneo, boutiques de moda y bistros. Si busca una experiencia única, opte por un paseo en carruaje a la luz de la luna o una ruta temática paranormal. Durante los meses de verano, disfrute de películas, conciertos y festivales multiculturales gratuitos en Penn’s Landing. Y si se encuentra en la ciudad el primer viernes de cualquier mes, puede unirse los numerosos amantes del arte que recorren las docenas de galerías que abren sus puertas hasta tarde y celebran eventos especiales.
inglés al español: KIID Production Platform General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Inversiones / Valores
Texto de origen - inglés X KIID Production Platform
The X KIID Production Platform offers asset management firms an integrated production system for Key Investor Information Documents that streamlines the production, approval, and distribution processes.
The platform is a fully hosted customisable solution that integrates with existing processes and partners.
Data and Calculations
► Timely pre-populated data from the X global database
► Includes all mandatory data and calculated risk grades including the Synthetic Risk and Reward Indicator (SRRI)
► Integrate data from third-party or internal sources
Production
► Integrated workflow providing access at all steps of the document creation and management process
► Customizable user roles and permissions to simplify the process – production manager, data manager, translator, and reviewer
Traducción - español Plataforma de X para la elaboración de KIID
La Plataforma de X para la elaboración de KIID ofrece a las empresas que se dedican a la gestión de activos un sistema integrado para elaborar documentos de información clave para los inversores que racionaliza los procesos de producción, aprobación y distribución.
La plataforma es una solución adaptable totalmente alojada que se integra con los procesos y socios existentes.
Datos y cálculos
► Datos introducidos de forma previa y oportuna a partir de la base de datos global de X
► Incluye todos los datos obligatorios y los grados de riesgo estimados, incluido el Indicador Sintético de Rentabilidad Riesgo (SRRI, por su denominación en inglés)
► Integra datos de terceros o de fuentes internas
Producción
► El flujo de trabajo integrado permite acceder a todas las fases de creación del documento, así como al proceso de gestión
► Funciones y permisos de usuario adaptables para simplificar el proceso: gestor de producción, gestor de datos, traductor y revisor.
inglés al español: UNHCR: Emergency/supply General field: Ciencias sociales Detailed field: Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Texto de origen - inglés EMERGENCY/ SUPPLY:
UNHCR aid to countries receiving people fleeing clashes in northern Mali
UNHCR is stepping up its response to the Mali crisis with aid shipments by air and road to neighboring countries for thousands of people fleeing clashes between Tuareg rebels and the Malian army. The first of four scheduled cargo flights landed in Nema, Mauritania today at 07:18 am local time with 300 tents.
UNHCR has initially purchased 1,200 tents for Mauritania, another 2,000 for Niger and 500 for Burkina Faso. These will be flown from our stockpiles in Cameroon and Ghana to address the critical shelter needs in influx areas. Trucks will also be transporting basic relief items such as sleeping mats, blankets, jerrycans, mosquito nets, kitchen sets. Two tracks carrying 40 tons of aid are currently on the way from Accra to Niger where they are due to arrive by the middle of next week.
Meanwhile, at Mauritania's Fassala border crossing with Mali, the Mauritanian authorities and UNHCR are working around the clock to provide the refugees with food, clean water and shelter. UNHCR has already sent several convoys of food and aid items, with distribution of a 15-day food ration being carried out by the local authorities.
SUPPLY:
The UN may conduct on-site evaluations and inspections of its supplier's facilities and those of their subcontractors to review their progress towards these principles. It is the expectation of the UN that suppliers, at a minimum, have established clear goals toward meeting the standards set forth in this Code of Conduct. The UN may monitor that milestones have been set and management systems have been put in place to ensure that the principles set out in this Code of Conduct have been met and failure to do so may impact the future ability of a supplier to do business with the UN.
Notwithstanding the aspirational character of the principles contained in this Code of Conduct. UN Suppliers must understand that if they are awarded a contract with the United Nations, the United Nations General Conditions of Contract are an essential part of UN contracts and. therefore, legally enforceable against UN contractors.
The provisions of this Code of Conduct set forth the expectations of all suppliers with whom the UN does business. The UN expects that these principles apply to suppliers, parent entities and subsidiary or affiliate entities, as well as all others with whom they do business including employees, subcontractors and other third-parties. The UN expects that suppliers ensure that this Code of Conduct is communicated to the employees and subcontractors of all suppliers, and that it is done in the local language and in a manner that is understood by all.
FINANCE:
UNHCR Accounting Policy on Intangible Assets
Definitions
Development is the application of research findings or other knowledge to a plan or design for the production of new or substantially improved materials, devices, products, processes, systems or services, before the start of commercial production or use.
Impairment is a loss in the future economic benefit or service potential of an asset, over and above the systematic recognition of loss of the assets future economic benefits or service potential through depreciation (amortization).
Intangible asset is an identifiable non-monetary asset without physical substance.
Research is the original and planned investigation undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding.
Useful life is either a) the period of time over which an asset is expected to be used by an entity, or b) the number of production or similar units expected to be obtained from the asset by an entity.
PROTECTION:
Migration
UNHCR is engaged in the asylum-migration discourse due to its impact on the organizations mandate to protect refugees, stateless persons and other persons of concern.
UNHCR’s interest in this area is threefold:
• firstly, to address the protection challenges arising out of the intersection between refugee protection and international migration;
• secondly, to ensure that migration policies and practices do not jeopardize access to asylum;
• and thirdly, to ensure that efforts to find protection and solutions for refugees are built on a thorough understanding of the dynamics of international migration and the migration policies of States, regional bodies and international organizations.
LEGAL:
Art. 1: In the event that the Contractor becomes unable or unwilling to continuo performing part or all of the Services for UNHCR, the Contractor shall provide at least 120 days advance written notice to UNHCR in order to allow UNHCR to make alternative arrangements and the provisions of Article xx of UNHCR's General Conditions of Contract for the Provision of Services shall apply mutatis mutandis.
Art. 2: In addition to its obligations under Article xx ('Observance of the Law') of the UNHCR General Conditions of Contract (Annex A hereto), the Contractor shall be aware of and shall comply with all applicable international standards and local labor laws, ordinances, rules. and regulations pertaining to the employment of local and international staff in connection with the performance of its obligations in [country where Services will be performed], including, without limitation, regulations associated with the payment of the employer's portions of income tax, insurance, social security or other similar payments. The Contractor shall be responsible for obtaining, at its own cost, all licenses. permits and authorizations from governmental or other authorities necessary for the performance of the Contractor's obligations under this Contract, including, without limitation all entry/exit visas and work permits for its personnel and customs clearance for equipment and materials provided by the Contractor. UNHCR shall cooperate with the Contractor as necessary and appropriate, by liaising with the relevant authorities."
Art. 3: UNHCR shall make reasonable efforts to provide security to the Contractor's personnel performing Services in the mission area and take reasonable security measures to secure and protect the Contractor’s equipment, but shall not be liable for any loss resulting from damage to or sabotage or theft of the Contractor's equipment The level of security to be provided to the Contractor shall be consistent with the assessment of local conditions by UNHCR.
Traducción - español EMERGENCIA/ABASTECIMIENTO:
Ayuda del ACNUR a los países receptores de refugiados que huyen de la violencia en el norte de Malí
El ACNUR está reforzando su respuesta ante la crisis de Malí mediante el envío de ayuda por tierra y aire a los países vecinos para atender a los miles de personas que huyen de los choques armados entre los rebeldes Tuareg y el ejército maliense. El primero de los cuatro vuelos con carga programados ha aterrizado hoy en Nema (Mauritania) a las 7.18 de la mañana (hora local), con 300 tiendas de campaña.
El ACNUR ha adquirido inicialmente 1.200 tiendas destinadas a Mauritania, otras 2.000 al Níger y 500 a Burkina Faso, que serán transportadas en avión desde nuestras reservas del Camerún y Ghana para hacer frente a las necesidades acuciantes de refugio en las zonas de afluencia. También se transportarán en camiones artículos de socorro básico como esteras para dormir, mantas, bidones, mosquiteras y enseres de cocina. En estos momentos dos camiones con 40 toneladas de ayuda van en camino de Accra al Níger, adonde se espera que lleguen a mediados de la próxima semana.
Entretanto, en el paso fronterizo de Fassala entre Mauritania y Malí, las autoridades mauritanas y el ACNUR trabajan sin descanso para proporcionar alimentos, agua salubre y alojamiento a los refugiados. El ACNUR ya ha enviado varios convoyes con alimentos y artículos de ayuda, y las autoridades locales están distribuyendo raciones de alimentos para 15 días.
SUPPLY:
Las Naciones Unidas pueden llevar a cabo evaluaciones e inspecciones in situ de las instalaciones de sus proveedores y sus subcontratistas para comprobar los progresos realizados por estos en relación con la adhesión a estos principios y la Organización espera al menos que su proveedores hayan establecido metas claras para el cumplimiento de las normas contempladas en el presente Código de Conducta. Las Naciones Unidas podrán comprobar si se han fijado etapas y se han adoptado sistemas de gestión que garanticen el cumplimiento de los principios establecidos en este Código; su incumplimiento podría afectar a las relaciones comerciales entre los proveedores y la Organización en el futuro.
A pesar del carácter de meta ideal de los principios que figuran en el presente Código de Conducta, los proveedores de las Naciones Unidas deben comprender que, cuando la organización les adjudica un contrato, las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas forman parte integrante del mismo, por lo que podrá exigirse legalmente su cumplimiento.
Las disposiciones del presente Código de Conducta establecen los principios por los que deben regirse todos los proveedores con los que las Naciones Unidas realizan operaciones comerciales. La Organización espera que estos principios se apliquen a los proveedores, sus empresas matrices, subsidiarias y afiliadas, así como a todas las demás personas con las que mantiene relaciones comerciales, como empleados, subcontratistas y terceros. Las naciones Unidas esperan que sus proveedores transmitan este Código de Conducta a sus empleados y subcontratistas en el idioma de estos y de una forma que resulte comprensible para todos.
FINANZAS:
Política contable del ACNUR sobre activos intangibles
Definiciones
Desarrollo es la aplicación de los resultados de la investigación o de cualquier otro tipo de conocimiento científico, a un plan o diseño en particular para la producción de materiales, productos, métodos, procesos o sistemas nuevos, o sustancialmente mejorados, antes del comienzo de su producción o utilización comercial.
Deterioro es una pérdida que se produce en el beneficio económico futuro o potencial de servicio de un activo, más allá del reconocimiento sistemático de la pérdida de los beneficios económicos futuros de los activos o su potencial de servicio mediante la depreciación (amortización).
Un activo intangible es un activo identificable, de carácter no monetario y sin apariencia física.
Investigación es todo aquel estudio original y planificado, emprendido con la finalidad de obtener nuevos conocimientos científicos o tecnológicos.
Vida útil es a) el periodo durante el cual se espera utilizar el activo por parte de la entidad; o bien b) el número de unidades de producción o similares que se espera obtener del mismo por parte de la entidad.
PROTECCIÓN:
Migración
El ACNUR participa en el debate sobre asilo y migración, dado que ambos afectan al mandato de la organización de protección a los refugiados, los apátridas y otras personas de su competencia.
El interés del ACNUR en este ámbito tiene tres vertientes:
• en primer lugar, abordar los retos de protección derivados de la intersección entre la protección de los refugiados y las migraciones internacionales;
• en segundo lugar, garantizar que las políticas y prácticas de migración no hacen peligrar el acceso al asilo; y
• en tercer lugar, garantizar que las iniciativas para encontrar protección y soluciones para los refugiados se basan en un exhaustivo conocimiento de la dinámica de las migraciones internacionales y las políticas migratorias de los estados, los órganos regionales y las organizaciones internacionales.
LEYES:
Art. 1: En caso de que el Contratista no pueda o no desee continuar realizando parte o la totalidad de los servicios al ACNUR, este deberá notificárselo por escrito al ACNUR con al menos 120 días de antelación, para que pueda disponer soluciones alternativas, y serán aplicables mutatis mutandis las disposiciones del Artículo xx de las Condiciones generales de los contratos del ACNUR para la prestación de servicios.
Art. 2: Además de sus obligaciones con arreglo al Artículo xx («Observancia de la Ley») de las Condiciones generales de contratación del ACNUR (Anexo A del presente documento), el Contratista deberá conocer y cumplir todas las normas internacionales y las leyes, normas y reglamentos locales en materia laboral por los que deba regirse la contratación de personal local e internacional en el marco del cumplimiento de sus obligaciones en [país en el que se prestarán los Servicios], incluida, entre otras, la normativa relativa al pago de los importes del impuesto sobre la renta, los seguros, las cuotas de la seguridad social u otros pagos similares correspondientes al empleador. El Contratista, corriendo con los costes pertinentes, será el responsable de obtener todos los permisos, licencias y autorizaciones de las autoridades gubernamentales y de cualquier otro tipo que sean necesarios para el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Contrato, incluidos, entre otros, todos los visados de entrada o salida y permisos de trabajo de su personal, así como el despacho de aduanas del equipo y los materiales que facilite el Contratista. El ACNUR colaborará con el Contratista siempre que sea necesario y oportuno, ejerciendo de enlace entre este y las autoridades pertinentes.
Art. 3: El ACNUR realizará esfuerzos razonables para proporcionar seguridad al personal del Contratista que preste los Servicios en la zona de la misión y adoptará medidas de seguridad razonables para proteger el equipo del Contratista, pero declina toda responsabilidad por cualquier pérdida que se derive de sabotajes o daños causados al equipo del Contratista o robo del mismo. El nivel de seguridad proporcionado al Contratista será el oportuno con arreglo a la valoración que el ACNUR haga de las condiciones locales.
inglés al español: STAVANGER General field: Ciencias sociales Detailed field: Viajes y turismo
Texto de origen - inglés STAVANGER
Stavanger, with its close proximity to the sea, fjords, forests and mountains, lets you enjoy a wealth of natural beauty all in one day.
Here, sunny skies are liable to suddenly burst into rain and the calm is likely to return after the storm just as quickly. Against this variegated backdrop lies Stavanger, just as it has for a thousand years.
With its population of 108,000 it may have become Norway’s fourth largest city, but Stavanger, with all of the conveniences of a modern, international city, still retains its small-town charm.
What once was a small coastal settlement has since developed into Europe’s largest city of wooden houses. The best way to experience it is to wander among the low, white wooden houses of Old Stavanger. The Maritime Museum and the Canning Museum tell the story of an era when sailing ships and sardines were the town’s means of livelihood.
Nowadays, oil is what provides the city and Norway with their main source of income...
This natural setting has remained unchanged since time immemorial, during the millions of years in which crude oil formed in the rock strata below.
Traducción - español STAVANGER
Stavanger, gracias a su proximidad al mar, los fiordos, los bosques y las montañas, le permite disfrutar en un solo día de toda su belleza natural.
Aquí, un cielo despejado puede cubrirse y transformarse repentinamente en lluvia, y con la misma rapidez regresar a la calma tras la tormenta. En este entorno multicolor se encuentra Stavanger, tal como lo ha hecho durante el último milenio.
Puede que su población de 108.000 habitantes la haya convertido en la cuarta ciudad más grande de Noruega, pero Stavanger, pese a contar con todas las ventajas de una ciudad moderna e internacional, sigue conservando su encanto de pequeña ciudad.
Lo que antaño fue un pequeño asentamiento costero se ha convertido en la mayor ciudad europea formada por casas de madera. La mejor forma de vivir la ciudad es pasear entre las casas de madera blanca de escasa altura de la parte antigua de Stavanger. El museo marítimo y el museo de la conserva nos hablan de una época en la que los barcos pesqueros y la sardina constituían el sustento de la ciudad. En la actualidad es el petróleo el que proporciona a la ciudad y a toda Noruega su principal fuente de ingresos.
Este enclave natural ha permanecido intacto desde tiempos inmemoriales, durante los millones de años que tardó en formarse el crudo en los estratos rocosos que yacen bajo la ciudad.
inglés al español (University of Vigo - Vigo, Spain, verified) inglés al español (Ministry of Foreign Affairs - Spain, verified) español al gallego (Universidad de Vigo, verified) gallego al español (Universidad de Vigo, verified) inglés al gallego (Universidad de Vigo)
Postgraduate Degree (University Expert) in Stock and Financial Markets
Sworn Translator accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs
I started to work as a translator in 1999 and since 2012 I
work exclusively as a freelancer for agencies and direct clients, including
several international organizations. I also translate from and into Galician,
my second mother tongue.
My main field of specialization is finance, having an
extensive experience translating for the fund industry. I also
have a vast background working for international organizations in subjects
related to EU Regulation, development, finance, population, gender and climate, among
others.
EXPERIENCE:
Financial and Corporate Translation:
Providing specialized translation services on a regular
basis to financial companies, global asset managers, investment funds, banks,
financial services companies, law firms and international corporations. More than 2 million words translated in this field. Document types:
Financial statements
Memoranda and articles of association
Non-financial information statements
Minutes
Press releases
AML/CFT policies
Annual, semi-annual and quarterly reports
KIIDs and PRIIPs
Fund and market commentaries
Economic forecasts
Prospectuses and factsheets
Localization of trading software
Financial newsletters
Corporate communications
E-learning material
Website and blog content
Websites on forex
Letters to shareholders
Translation for International Organizations
Translation for: European Parliament, Directorate-General
for Translation (DGT), the United Nations, the Organization for the Prohibition
of Chemical Weapons (OPCW), The Global Forum on Migration and Development, The Organization
for Economic Co-Operation and Development (OECD), The Global Fund and the World
Bank, among others.
More than 3 million words translated for different
international organizations both as external translator and through LSPs. The subjects on which I have translated reports, correspondence, regulations, website
content and leaflets, among others, include:
Climate
Change and Sustainability: pollution, economics of ecosystems and biodiversity
European
Union affairs: single market, consumer rights, digital learning, sustainable growth – European
Parliament, Committee of the Regions, European Economic and Social Committee
Gender: gender
equality, women and girls’ empowerment, gender-based violence, gender and human
rights
Global
health: disease prevention, health systems, water, sanitation and hygiene
(WASH), reproductive health, child health and nutrition
Human
development: conflict prevention, demographics and population, capacity building,
chemical weapons prohibition, children education, migrations – OECD
Labour rights and unionism: workers’ rights, health and safety at work
Legal Translation
More than 300,000 words translated in the legal field,
including contracts, memoranda and articles of association, insurance policies,
wills, certificates, apostilles, academic records and diplomas, codes of
conduct, compliance instructions, confidentiality/non-disclosure agreements, EU
legislation, terms and conditions, powers of attorney, and legislation on environmental,
H&S and product regulatory compliance (audit protocols, country profiles
and monitoring reports).
Palabras clave: accounting, accounts, agreements, AML, análisis financiero, análisis macroeconómico, annual report, anti money laundering, asset management, asset seizure. See more.accounting, accounts, agreements, AML, análisis financiero, análisis macroeconómico, annual report, anti money laundering, asset management, asset seizure, banca, banca de inversión, banca privada, Banco Mundial, Basilea, blanqueo de capitales, bolsa de valores, bond, bonos, brokerage, bursátil, business, business translator, cartera de inversión, certified English-Spanish translator, certified financial translations, certified translator, climate, Comisión Europea, Compliance, contabilidad, contract, contract law, contratos, corporate finance, correspondencia comercial, cuentas, cuentas anuales, currencies, datos fundamentales para el inversor, derivados, derivatives, Development, diligencia debida, EC, divisas, due diligence, economía, economics, e-learning, emerging markets, employee policy, equity research, estados financieros, EU, European Commission, European Union, finance, finance translator, financial, financial statements, financial translations, financial translator, finanzas, fixed income, folleto, fondo de fondos, fondos colectivos, fondos de inversión, forensic, Forex, fund, fund manager report, fund of funds, fundamental analysis, fusiones y adquisiciones, futures, futuros, Galician, Galician Translations, gallego, gallego-español, gestión de activos, gestión de activos, Global Fund for Migrations and Development, hedge funds, human resources, informe anual, informes anuales, informes trimestrales, inglés, institutional investment, Institutional translation, intellectual property, inversión, inversionistas institucionales, inversionistas particulares, inversores institucionales, inversores particulares, investment, investment banking, investment fund, jurada, Key Investment Information Documents, KID, KIID, KIID translation, KIIDs, law, legal, Legal translation, letras del Tesoro, M&A, management, marine pollution, marketing, markets, MemoQ, Memsource, mercados de capital, mercados emergentes, mutual fund, mutual funds, Nigrán, NIIF, obligaciones, OCDE, OECD, OMPI, online trading, ONU, ONU Mujeres, OPAQ, opciones, OPCW, operador, options, portfolio, press release, PRIIP, PRIIPs, professional translation, Professional translator, propiedad intelectual, prospectus, prospectuses, public offering, red tides, renta fija, renta variable, retail investment, science, securities, senior financial translator, shares, short selling, Sistemas ecoagroalimentarios, Spanish, Spanish English, Spanish translation, StarTransit, stock market, subfondo, sub-fund, sworn, sworn translation, sworn translator, technical analysis, tourism, trader, Trados, Trados Studio, traducción, traducción financiera, traducción financiera jurada, Traducción institucional, traducción jurada, traducción jurídica, traducción legal, traducciones financieras, Traducciones gallego, traducciones profesionales, traductor, traductor financiero, traductor financiero inglés-castellano, traductor financiero inglés-español, traductor financiero jurado, traductor jurado, Traductor jurado Val Miñor, traductor jurado especializado en finanzas, traductor profesional, traductora, traductora jurada, traductores financieros, UE, umbrella funds, UN, Unión Europea, United Nations, UN-Women, Val Miñor, valoración, valores, valuation, Warrants, WIPO, World Bank compliance, GDPR, chemical weapons, OPCW, OPAQ, sustainability related disclosures, ESG, sustainability risks. See less.