Miembro desde Jan '16

Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español
español al inglés

Javier Sánchez Camacho Rodríguez de Guzmán
Lead editor & PM

Brasil
Hora local: 08:11 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español , portugués Native in portugués
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(6 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
As a kid, my parents wouldn't let me have any kind of gaming console, Game Boy, PS1 or anything. Once, they found under my mattress a Game Boy Color with Yellow Pokémon a friend from school had lent me. They took it away for a month and he hated me forever since then.

They meant well, I think they wanted to save me from the bad influence of videogames in order to become a doctor, a lawyer or something along those lines, so they enrolled me in English courses from a very young age to steer me in the direction of something more practical and useful for my future, like languages and culture.

Boy, did that backfire.

After almost 20 years since then, I consider myself lucky to say that I make a living within the videogame industry as a videogame localizer, editor and project manager.
Palabras clave: English, French, Spanish, translator, interpreter, localization, internationalization, web, transcreation, globalization. See more.English, French, Spanish, translator, interpreter, localization, internationalization, web, transcreation, globalization, l10n, xl8, t8n, i10n, 1nt, #l10n, #xl8, #t8n, #i10n, #1nt, biomedical, audiovisual, technical, manual, report, brochure, shows, tv series, movies, scripts, interpreting, booth, translating, Interprefy, rates, fees, low, passionate, experienced, certified, Trados, Memsource, MemoQ, Déjà Vu, Workbench, Passolo, Studio, SDL. See less.


Última actualización del perfil
Sep 24, 2024