This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Master's degree - Faculty of Arts of the University of Porto
Experiencia
Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Dec 2010 Miembro desde Aug 2013
Credenciales
inglés al portugués (Faculty of Arts of the University of Porto (FLUP), verified) portugués ( Faculty of Arts of the University of Porto (FLUP), verified) español al portugués (Faculty of Arts of the University of Porto (FLUP), verified) portugués al inglés (Faculty of Arts of the University of Porto (FLUP), verified) inglés (Faculty of Arts of the University of Porto (FLUP), verified)
He empezado a trabajar como traductora en 2010, después de decidir que quería estudiar Traducción en vez de Veterinaria (que estudié entre 2007 y 2010).
Entre 2010 y 2015, concluí una Licenciatura en Traducción y un Máster en Traducción, los dos con Portugués, Inglés y Español como idiomas de especialización. Desde 2010, he asistido a varios webinars y conferencias, porque considero que la formación continuada es sumamente importante.
Como estudié Ciencias y Tecnologías en la enseñanza secundaria, estudié Medicina Veterinaria por tres años y toda mi vida había estado cercada de profesionales del área - mi madre es Neuróloga y mi padre es Dentista, me he especializado en Salud.
Con el tiempo percibí sus necesidades y empecé a traducir y rever artículos científicos para publicar en inglés en revistas especializadas, lo que se tornó una de mis principales fuentes de trabajo, principalmente en Dentaria, y el tema de mi tesis de máster.
Creo que hasta hoy, a través de mi formación y experiencia de trabajo, he adquirido conocimientos suficientes para ser capaz de proporcionar un trabajo de calidad para mis clientes. Como proveedora de servicios, me centro en los requisitos específicos de cada proyecto y en responder exactamente a lo que el cliente pretende. También soy muy receptiva a opiniones por parte de los clientes y sé que puedo siempre mejorar.
Si busca servicios de traducción y revisión de calidad en los idiomas inglés, español y portugués, por favor entre en contacto conmigo a través del email [email protected].
Si primero quiere saber más sobre mí, visite mi sitio web.