Mar 10, 2022 14:01
2 yrs ago
22 viewers *
español term

contenido en continuado

español al portugués Otros Periodismo PESQUISA SOBRE PLATAFORMA
Cuando maratonea contenido en un servicio de streaming (mirar sin parar 2 o más partes de contenido en continuado), ¿cuál de las siguientes opciones describe mejor la duración de una sesión típica de maratoneo? ¿Cuánto dura este tipo de sesiones de maratoneo?

Proposed translations

+2
56 minutos
Selected

conteúdo em sequência

Penso que "em sequência" é o termo técnico mais apropriado. Veja exemplos e nota no final.

Example Sentences

Pode utilizar o protocolo RTSP [Real-Time Streaming Protocol] para transmitir conteúdo em sequência para computadores com o Windows Media. https://en.calameo.com/books/003152725362e3dc9b7b8

Sob esse viés, Saccomori (2016) define a maratona como “a atividade espectatorial na
qual o consumidor de seriados assiste a mais de um conteúdo em sequência, engajando-se na narrativa pelo tempo que desejar, no modo que for conveniente, transformando e ampliando sua experiência” (SACCOMORI, 2016, p. 38). https://lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/174831/00106413...

PS: Este documento faz várias referências a "transmissão em sequência": https://en.calameo.com/read/003152725362e3dc9b7b8
Peer comment(s):

agree Iasmin Mendes
5 horas
agree Patrícia Lopes
1 día 7 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 minutos

de maneira continuada

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Magdalena Godoy Bonnet : Isso mesmo
2 horas
Obrigada, Magdalena! Abraço! ;-)
Something went wrong...
+2
8 minutos

conteúdo contínuo

É uma tradução direta, não um termo técnico. Essa é minha sugestão.

Boa sorte com o projeto!
Peer comment(s):

agree Rosane Bujes
1 hora
agree Danielle Bertiè Ferreira
65 días
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search