This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
intérprete de conferencias PT-ES/ES-PT - traductora técnico-científico-literaria
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
español a portugués (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández") portugués a español (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández") español a portugués (Lucille Barnes - Interpretación & Traducción - B) portugués a español (Lucille Barnes - Interpretación & Traducción - B) portugués a español (Lic Comunicacion Social (Univ. Federal Fluminense), verified)
Soy una estudiosa de la cultura e idiosincrasia brasileñas. Tengo una relación muy particular con Brasil, he vivido durante muchos años en Rio de Janeiro, "a cidade maravilhosa". Estudié y me gradué en la carrera de Comunicación Social, especialidad Cine y Video, en la Universidade Federal Fluminense de Niterói, RJ. Debo destacar que a partir del año 1986 mantengo un contacto fluido y sostenido con el país, lo que se ha traducido en numerosas investigaciones, lecturas y viajes, además de un lazo de amistad profunda y afecto sincero con nuestros hermanos brasileños. Trasladado a la parte profesional, redunda en excelentes resultados en la parte de interpretación en todas sus especialidades (simultánea, whispering, reuniones de negocios, etc.) y en la parte de traducción en el área de cultura, traducciones técnicas y/o literarias. Soy intérprete de conferencias graduada en el prestigioso estudio de Lucille Barnes, en Buenos Aires, Argentina.
ÁREAS DE EXPERIENCIA Y TRABAJOS RELACIONADOS EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
• Tecnología, Industria & Telecomunicaciones:
- 6 años de experiencia en el área. Manuales, catálogos, instructivos, especificaciones técnicas, informes de prensa, sitios de Arquitectura e Ingeniería, etc.
• Publicidad y Marketing:
- Páginas Web, catálogos, folletos, presentaciones institucionales, manuales, cartelería, notas de prensa y afines.
• Artes
- Textos, folletos y libros relacionados con el cine, artes plásticas, periodismo especializado en artes, etc.
• Otros:
- Agricultura, Vinos, Turismo.
• Interpretación simultánea en cabina, intermediación linguística
Congresos, cursos, ruedas de negocios, presentaciones, etc. Experiencia en Medicina, Marketing, Mecánica, Educación, Ciencias Sociales y diversas áreas.
COMPUTACIÓN
Paquete Microsoft (Word, excel, power point), Adobe Acrobat, Trados (incluye Tag Editor), Wordfast.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 794 Puntos de nivel PRO: 714