Ejercicio presencial

polaco translation: Korzystanie z praw (.....) przy osobistym stawiennictwie (osoby zainteresowanej)

13:15 Jun 14, 2018
Traducciones de español a polaco [PRO]
Law/Patents - Derecho: (general)
Término o frase en español: Ejercicio presencial
Formularz dot. RODO zatytułowany:
Ejercicio presencial de los Derechos en Protección de Datos Personales según Reglamento General en Protección de Datos Personales (RGPD)
Aglo&
Local time: 22:29
Traducción al polaco:Korzystanie z praw (.....) przy osobistym stawiennictwie (osoby zainteresowanej)
Explicación:
Może w ten sposób?

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2018-06-14 13:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

korzystać z prawa.
Ejercer el derecho - korzystać z prawa.
"Wykonywać prawo" nie brzmi najlepiej ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-06-14 15:02:24 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze co do "ejercer los derechos". Odsyłam do oryginalnego tekstu RODO. Jest tam wyraźnie mowa o KORZYSTANIU z (różmorakich) praw. Myślę, że się należy tego trzymać.
Respuesta elegida de:

Kasia Platkowska
España
Local time: 22:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5egzekwowanie swoich praw poprzez osobiste stawiennictwo
Aleksandra Wójcik
3 +2Korzystanie z praw (.....) przy osobistym stawiennictwie (osoby zainteresowanej)
Kasia Platkowska


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
egzekwowanie swoich praw poprzez osobiste stawiennictwo


Explicación:
imho. chociaz druga wersja tez jest dobra :)

Aleksandra Wójcik
España
Local time: 22:29
Se especializa en este campo
Idioma materno: polaco, español
Pts. PRO en la categoría: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
Korzystanie z praw (.....) przy osobistym stawiennictwie (osoby zainteresowanej)


Explicación:
Może w ten sposób?

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2018-06-14 13:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

korzystać z prawa.
Ejercer el derecho - korzystać z prawa.
"Wykonywać prawo" nie brzmi najlepiej ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-06-14 15:02:24 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze co do "ejercer los derechos". Odsyłam do oryginalnego tekstu RODO. Jest tam wyraźnie mowa o KORZYSTANIU z (różmorakich) praw. Myślę, że się należy tego trzymać.

Kasia Platkowska
España
Local time: 22:29
Se especializa en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 75
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Osobiste wstawiennictwo super pomysł. Tylko właśnie: ejercer derecho: korzystać z prawa czy raczej wykonywać prawo?


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Aleksandra Wójcik
1 hora
  -> Dzięki ;-)

Coincido  Paulistano
8 horas
  -> Dziękuję :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search