resolución de desamparo

polaco translation: orzeczenie stwierdzające zaprzestanie wykonywania obowiązku opieki nad osobą małoletnią

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:resolución de desamparo
Traducción al polaco:orzeczenie stwierdzające zaprzestanie wykonywania obowiązku opieki nad osobą małoletnią
Aportado por: Maria Schneider

23:21 Feb 12, 2008
Traducciones de español a polaco [PRO]
Law/Patents - Derecho: (general) / derecho civil
Término o frase en español: resolución de desamparo
Pismo dotyczące zaprzestanie wykonywania czynności opiekuńczych w stosunku do małoletniej

La resolución de desamparo por las causas determinadas en el artículo 2 supone
la asunción automática por parte del organismo competente de las funciones tutelares sobre el
menor, mientras no se proceda a la constitución de la tutela por las reglas ordinarias o el menor
no sea adoptado, no sea reintegrado a quien tenga la potestad del padre y de la madre o la
tutela del mismo, no se emancipe o no llegue a la mayoría de edad.

Czy ktoś może spotkał się z tym terminem?
Maria Schneider
Polonia
Local time: 23:32
decyzja o zrzeczeniu się praw do opieki
Explicación:
Bry,
Ja zrobiłbym to najprawdopodobniej właśnie tak. No cóż nie jest to prpd termin dokładny, ale dość chyba pasuje do kontekstu i jest czytelny.

(A może zamiast decyzji - oświadczenie?)

Pozdro,
K.

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2008-02-13 11:44:53 GMT)
--------------------------------------------------


NO chyba żeby nie było to dobrowolne... w kontakscie KC nie znajduje nic o zrzeczeniu się prawa do opieki nad dzieckiem, ale coś przecież musi być...
hmmm...


--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2008-02-13 16:14:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Dzięki za 2kę... i wlaśnie chciałem cię prosić o podanie co tutaj wstawiłaś. Mam malutką uwagę> taka situacion de desamparo występuje także w przypadku braku prawnych opiekunów, czyli np śmierci rodziców, więc może powinno byc po prostu, coś w stylu, "orzeczenie o braku (niezbędnej/wymaganej) opieki nad ..."... just thinking ;-) Pozdrowienia! K.

Respuesta elegida de:

Konrad Dylo
España
Local time: 23:32
Grading comment
Wpadłam na pomysł jak Ci wynagrodzić wysiłek 4 nie , bo to nie ten termin, ale byłeś blisko :)
2 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3decyzja o zrzeczeniu się praw do opieki
Konrad Dylo


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


12 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
decyzja o zrzeczeniu się praw do opieki


Explicación:
Bry,
Ja zrobiłbym to najprawdopodobniej właśnie tak. No cóż nie jest to prpd termin dokładny, ale dość chyba pasuje do kontekstu i jest czytelny.

(A może zamiast decyzji - oświadczenie?)

Pozdro,
K.

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2008-02-13 11:44:53 GMT)
--------------------------------------------------


NO chyba żeby nie było to dobrowolne... w kontakscie KC nie znajduje nic o zrzeczeniu się prawa do opieki nad dzieckiem, ale coś przecież musi być...
hmmm...


--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2008-02-13 16:14:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Dzięki za 2kę... i wlaśnie chciałem cię prosić o podanie co tutaj wstawiłaś. Mam malutką uwagę> taka situacion de desamparo występuje także w przypadku braku prawnych opiekunów, czyli np śmierci rodziców, więc może powinno byc po prostu, coś w stylu, "orzeczenie o braku (niezbędnej/wymaganej) opieki nad ..."... just thinking ;-) Pozdrowienia! K.




    Referencia: http://www.google.es/search?num=30&hl=es&safe=off&q=%22*zrze...
Konrad Dylo
España
Local time: 23:32
Se especializa en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 84
Grading comment
Wpadłam na pomysł jak Ci wynagrodzić wysiłek 4 nie , bo to nie ten termin, ale byłeś blisko :)
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Dzięki ale to nie jest dobrowolne....

Usuario que pregunta: Na dodatek termin pojawial się w dwu kotekstach, raz, przy odebraniu dziecka rodzicom i umieszczeniu do w osrodku opiekuńczo wychowawczym, drugi raz kiedy dziecko oddawano ojcu :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search