This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Puntos de nivel PRO 982, Preguntas respondidas: 342, Preguntas formuladas: 484
Comentarios en el Blue Board de este usuario
5 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés al español (University of Barcelona) polaco al catalán (University of Barcelona) español al polaco (Jagiellonian University Cracow) inglés al polaco (Jagiellonian University, Przemysl) catalán al polaco (University of Barcelona)
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, RC-Win Trans 7, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Servicios de traductor jurado de polaco en Barcelona y toda España.
Actas notariales, sentencias judiciales, diplomas, títulos, partidas de nacimiento, partidas de matrimonio, etc.
►TRADUCCIÓN ECONÓMICO-FINANCIERA:
Memorias anuales, informes de auditoría y balances, informes de cierre de ejercicio, contratos mercantiles, etc.; SKANDIA, KINGFISHER, NCC, JEEVES, ROSICH, SANWIL, entre otros.
► TRADUCCIÓN TÉCNICA: Energía eólica »Traducción PL-ES, EN-PL, ES-PL de la documentación técnica relacionada con un proyecto de construcción de parques eólicos en Polonia (especificaciones técnicas detalladas, equipos y materiales, informes sobre el impacto medioambiental, contratos, estudios geotécnicos, etc.); IBERDROLA, S.A. Industria química »Traducción ES-PL de Hojas de Datos de Seguridad (MSDS) y fichas técnicas de productos químicos para la construcción y mantenimiento industrial; NORQUIMIA, S.A. Instalaciones industriales »Traducción ES-PL de los manuales de instrucciones de Transportadores de Charnelas y Transportadores de Paso; GRUPO IRUDEX, S.A. »Traducción ES-PL de las instrucciones de montaje, instalación y conexión, así como del Manual de Uso y Mantenimiento de la línea de producción de componentes del sistema de frenado; declaraciones de conformidad CE; BOSCH, S.A. »etc. Industria de mecanizado »Traducción ES-PL de los manuales de instrucciones de Centros de Mecanizado; ANAYAK S.A.»Traducción ES-PL del manual de servicio y operación de la máquina para el conformado en caliente; LANBI Customized Machines (empresa especializada en la fabricación de sistemas de manipulación y montaje y máquinas de mecanizado.) »Traducción ES-PL del Manual de instrucciones de la Máquina de Troquelado; PINACH, S.A. Construcciones Mecánicas»Traducción ES-PL de manuales de operación y mantenimiento de Centros de Mecanizado; DANOBAT, S.A. Fabricante de Máquina Herramienta»etc.
Otros »Traducción ES-PL del Manual de instrucciones y mantenimiento del Sistema de Aspiración Centralizada; SACH, S.L. »Traducción ES-PL del manual de servicio y operación de la máquina cortadora; PASABAN, S.A. Fabricante de maquinaria para la industria papelera. »Traducción ES-PL de manuales de instrucciones de electrodomésticos; FAGOR, S.A. »etc.
►LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE: »Localización EN-PL del software ”WellPhone” incluida la documentación de ayuda, manuales de uso, licencias, etc.; SMARTCOM, S.A.»Localización ES-PL del software de operación de las prensas de inyección; FULTECH SYSTEMS»etc.
►TRADUCCIÓN LITERARIA:
»Traducción del polaco al catalán de la obra Tríptico Romano de Juan Pablo II para la Editorial Noguer y Caralt, Barcelona
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 1175 Puntos de nivel PRO: 982