Oct 27, 2004 16:48
19 yrs ago
español term

broche de oro

Non-PRO Homework / test español al italiano Otros Varios other
"Sin duda el BROCHE DE ORO para una cena inolvidable"

Proposed translations

+5
14 minutos
Selected

il fiore all'occhiello

È un'espressione.
Peer comment(s):

agree Fabrizio Gatti : 100%. È proprio un'espressione che non si deve tradurre letteralmente.
1 hora
agree Ambra Gostoli
1 hora
agree Federica D'Alessio
3 horas
agree Ilaria Bottelli : questo è il significato!
5 horas
agree Paola Dentifrigi
3 días 15 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
6 minutos

spilla d'oro

"Broche de oro" è un gioiello, una spilla.
"Sin duda el BROCHE DE ORO para una cena inolvidable",
"Senza dubbio, la SPILLA D'ORO per una cena indimenticabile".
Peer comment(s):

neutral Emanuela Corbetta (X) : no, in italiano non si traduce in questo modo. Questa e' una traduzione letterale
8 horas
Something went wrong...
+2
1 hora

il coronamento

lo zenit
l'apogeo
il culmine
il top

broche de oro Brillante culminación de un acto público o trabajo: su actuación puso un broche de oro a la velada
Peer comment(s):

agree Ilaria Bottelli : Anche, perché no!
4 horas
grazie Ilaria
agree verbis
4 horas
grazie!
Something went wrong...
+3
3 horas

la ciliegina sulla torta

Il fiore all'occhiello è giustissimo, ma trattandosi di una cena, mi è venuta in mente anche questa, forse potrebbe starci bene...
Ciao!
Federica
Peer comment(s):

agree Ilaria Bottelli : anche a me era venuta la stessa idea!
2 horas
In effetti ci sta bene con la cena...ciao Ilaria!
agree Andreina Baiano : era l'unica che non mi veniva :)
2 horas
Mi sa che ieri avevo il palato sensibile... :-))
agree Emanuela Corbetta (X)
5 horas
Grazie Emanuela!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search