REPOSICIONES DE PRODUCTO

italiano translation: rifornimento/riassortimento (del/i prodotto/i)

18:02 May 16, 2018
Traducciones de español a italiano [PRO]
Marketing - Varios
Término o frase en español: REPOSICIONES DE PRODUCTO
Si tratta di un testo promozionale che un'azienda di cosmetici invia (da come capisco) ai suoi agenti o comunque alla forza vendita.
Il testo inizia proprio così.
La REPOSICIONES DE PRODUCTO deben ser de XXX €. Non so se intendano le sostituzioni o i rifornimenti; propendo per la seconda ma secondo me c'è un modo più bello per dirlo.
Grazie
STEFANIA MAURO
Italia
Local time: 03:01
Traducción al italiano:rifornimento/riassortimento (del/i prodotto/i)
Explicación:
Credo anche io che non si riferisca alle sostituzioni

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-05-17 07:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

Prego :)
Respuesta elegida de:

Giovanna Alessandra Meloni
Italia
Local time: 03:01
Grading comment
Grazie
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1rifornimento/riassortimento (del/i prodotto/i)
Giovanna Alessandra Meloni


  

Respuestas


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
rifornimento/riassortimento (del/i prodotto/i)


Explicación:
Credo anche io che non si riferisca alle sostituzioni

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-05-17 07:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

Prego :)

Giovanna Alessandra Meloni
Italia
Local time: 03:01
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
Grazie
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Eccolo! Grazie!! mi era venuto in mente stamattina alle 5.30...ma non mi sono alzata per scriverlo e nel frattempo l'avevo anche già dimenticato :-I


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Helena Sancho Idoate
10 horas
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search