15:21 Apr 8, 2011 |
Traducciones de español a italiano [PRO] Law/Patents - Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor / Citazione a giudizio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: CHUSI Italia Local time: 15:35 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | chiedere ufficialmente /ex officio |
|
chiedere ufficialmente /ex officio Explicación: Daniele, estàs seguro que es "SE OFICIO"? porque la redacciòn debería ser "se oficie". En cualquier caso, "Oficiar", como dice el DRAE es comunicar algo oficialmente y por escrito. En el presente texto puedes traducirlo como "chiedere ufficialmente alla Agenzia delle Èntrate il rilascio di certificazione..." Buscando alguna información complementario he encontrado tambièn la expresión "ex officio" como equivalente... Espero te sirva de ayuda. Un saludo :) |
| |
Grading comment
| ||