convenio colectivo de enseñanza y formación no reglada

italiano translation: contratto collettivo di insegnamento e formazione non riconosciuti

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:convenio colectivo de enseñanza y formación no reglada
Traducción al italiano:contratto collettivo di insegnamento e formazione non riconosciuti
Aportado por: Claudia Carroccetto

08:17 Jul 10, 2012
Traducciones de español a italiano [PRO]
Marketing - Recursos humanos
Término o frase en español: convenio colectivo de enseñanza y formación no reglada
Sto traducendo un Manuale di Selezione del Personale per una scuola di inglese in franchising. La frase in questione è:

"El convenio colectivo de aplicación será el ***convenio colectivo de enseñanza y formación no reglada*** (código convenio nº 99008825011994). En él encontraremos las categorías y tablas salariales que debemos aplicar a nuestros profesores. Normalmente nuestra gestoría nos informará sobre toda la información a nivel de contratación de profesores."

A cosa corrisponde in italiano? L'unica cosa che ho trovato è stato "Contratto d'insegnamento"...

Grazie anticipatamente! :)
Claudia Carroccetto
España
Local time: 19:52
contratto collettivo di insegnamento e formazione non riconosciuti
Explicación:
Definizione che si trova nei CV
Respuesta elegida de:

Massimiliano Misturelli
Italia
Local time: 19:52
Grading comment
Grazie! :)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +1Originale (traduzione) > v. spiegazione
Elisa Farina
4contratto collettivo di insegnamento e formazione non riconosciuti
Massimiliano Misturelli
3contratto collettivo di lavoro per l'insegnamento e la formazione non paritaria
Federica Della Casa Marchi


  

Respuestas


14 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Originale (traduzione) > v. spiegazione


Explicación:
Ciao Claudia.

Dubito che esista un corrispondente perfetto. Lascerei la denominazione spagnola e specificherei tra parentesi una delle possibilit traduzioni. La mia proposta:
Contratto collettivo nazionale di lavoro del comparto insegnamento e formazione informale

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-07-10 08:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Claudia.
Capisco, ma purtroppo non dipende da te definire a quale legge - o nello specifico a quale contratto collettivo con valenza legale - sia sottoposto il rapporto di lavoro con il personale docente della scuola. Il testo spagnolo fa chiaro riferimento a un contrato collettivo vigente in Spagna (ti riporto il link alla disposizione corrispondente pubblicata sul BOE: http://www.boe.es/boe/dias/2011/04/29/pdfs/BOE-A-2011-7679.p... A meno che le scuole in franchising che aprono in Italia aderiscano a un contratto collettivo vigente nel nostro Paese, il rapporto di lavoro firmato con il personale decente sarà di natura diversa. Non puoi definirlo tu.

Elisa Farina
España
Local time: 19:52
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Ciao Elisa! Grazie per il tuo aiuto :) Purtroppo il problema è che il Manuale sta essendo tradotto per i centri in franchising che apriranno/aperti in Italia, per tanto mi chiedono di contestualizzare il testo, oltre a fare una mera traduzione di quanto scritto.


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Marco Ferrentino
3 días 44 minutos
  -> Grazie Marco!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contratto collettivo di insegnamento e formazione non riconosciuti


Explicación:
Definizione che si trova nei CV

Massimiliano Misturelli
Italia
Local time: 19:52
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Grazie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contratto collettivo di lavoro per l'insegnamento e la formazione non paritaria


Explicación:
In Italia credo che vi siano due tipi di scuole non statali, quelle paritarie e quelle non paritarie... "no reglada" penso che, appunto, si riferisca alle seconda.

Federica Della Casa Marchi
Italia
Local time: 19:52
Idioma materno: italiano
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search