Jul 11, 2012 09:20
12 yrs ago
12 viewers *
español term
separación de bienes con participación en las ganancias del Derecho Austriaco
Non-PRO
español al alemán
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
Buenos días:
¿Alguien podría explicarme esta frase y decirme cómo traducirla? Según tengo entendido, existen varias formas de régimen matrimonial, pero sólo debes tener una no dos a la vez como aparece en esta frase:
"casado en régimen legal de separación de bienes con participación en las gannacias del Derecho Austriaco".
¿La traducción sería esta? verheiratet im Güterstand der Gütertrennung mit Zugewinngemeinschaft des österreichischen Rechts.
Gracias por vuestra ayuda.
¿Alguien podría explicarme esta frase y decirme cómo traducirla? Según tengo entendido, existen varias formas de régimen matrimonial, pero sólo debes tener una no dos a la vez como aparece en esta frase:
"casado en régimen legal de separación de bienes con participación en las gannacias del Derecho Austriaco".
¿La traducción sería esta? verheiratet im Güterstand der Gütertrennung mit Zugewinngemeinschaft des österreichischen Rechts.
Gracias por vuestra ayuda.
Proposed translations
(alemán)
5 +2 | Zugewinngemeinschaft nach österreichischem Recht |
Elisa Wagner (X)
![]() |
Proposed translations
+2
11 minutos
Selected
Zugewinngemeinschaft nach österreichischem Recht
Die Zugewinngemeinschaft ist eine Unterart der Gütertrennung.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por vuestra ayuda. "
Something went wrong...