español term
imprimir de forma autorizada / impresión autorizada
De conformidad con los términos de la autorización número 50589, concedida por la Tesorería General de la Seguridad Social, certifico que estos datos han sido transmitidos y validados por la misma e ***impresos de forma autorizada***, surtiendo efectos en relación con el cumplimiento de las obligaciones conforme el articulo dos de la Orden de 3 de Abril de 1995 (BOE 7 Abril).
Es geht dabei um dieses Verfahren:
http://www.seg-social.es/prdi00/groups/public/documents/bina...
Da dies meines Wissens in Deutschland so nicht praktiziert wird, bräuchte ich eine aussagekräftige Übersetzung. Wer hat eine Idee. Meine Arbeitsversion "autorisierter Ausdruck" lässt noch zu wünschen übrig.
Danke!
Jul 27, 2012 10:42: Sabine Reichert changed "Restriction (Pairs)" from "none" to "working" , "Restriction Fields" from "none" to "working"
Discussion
Ich kenne den genauen Ausdruck in Deutsch nicht, würde aber in diesem Kontext (bei diesem Verfahren) für "autorizada" das Wort "öffentlich" benutzen: "...wurden öffentlich ausgedruckt". Ich meine es handelt sich um einen Ausdruck der rechtsgültig ist oder gesetzliche Gültigkeit hat.