Glossary entry

español term or phrase:

almacén de recuperación

alemán translation:

Nachbearbeitungslager

Added to glossary by Martin Kreutzer
Nov 23, 2020 10:01
3 yrs ago
28 viewers *
español term

almacén de recuperación

español al alemán Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s) Gewährleistungshandbuch Automobilbetrieb
Ich lektoriere gerade ein Handbuch für xy-Servicebetriebe über den Umgang mit Garantie-/Gewährleistungsansprüchen, und dieser Begriff taucht da mehrfach auf. Muss dazu sagen, dass das spanische Original erst ins Englische übersetzt wurde und von da ins Deutsche. Die deutsche Übersetzung lautet derzeit "Rückgewinnungslager", was ja ziemlicher Quatsch ist. Auf Englisch "recovery warehouse, was wahrscheinlich auch schon nicht sehr sinnig ist.

Jedenfalls werden dort die defekten/beanstandeten Teile zur Prüfung/Verwertung etc. hingeschickt.

TIA
Change log

Dec 1, 2020 15:22: Martin Kreutzer Created KOG entry

Discussion

Veronika Neuhold Nov 24, 2020:
@ Katja Sehr gerne. Hab' nicht lange überlegt.
Katja Schoone (asker) Nov 24, 2020:
@Veronika Danke dir. Musste gestern schon abgeben, aber die schauen sich das an und entscheiden.
Veronika Neuhold Nov 24, 2020:
@ Katja Danke für die Info! Ausgehend vom Kontext würde ich hier einfach von einer "Prüfstelle" sprechen. Das beanstandete Teil wird geprüft, dann wird es ENTWEDER repariert ODER recycelt/entsorgt bzw. – und das ist für die Kundin relevant – getauscht.

Vielleicht geht auch "Rückholstelle", googelt halt schlecht.
Katja Schoone (asker) Nov 24, 2020:
@Ver "Rückholung" ist wahrscheinlich gemeint, und in diesem Lager werden dann die defekten Teile geprüft und ggf. nachgebessert.

ja, genau.
Katja Schoone (asker) Nov 24, 2020:
@Veronika Leider nicht wirklich. Das wird nur als Stelle benannt, an die beanstandete Teile von den Servicebetrieben geschickt werden müssen zur Prüfung eines Gewährleistungsanspruches, zur evtl. Reparatur oder eben zur Verwertung/Entsorgung, je nachdem, was für ein Teil das ist und ob es reparabel ist. Wenn die das Teil dann geprüft haben, dann weisen sie bei Stattgebung des GEwährleistungsanspruchs das Ersatzteillager an, Ersatz an den Servicebetrieb zu schicken.
Veronika Neuhold Nov 24, 2020:
Aber wahrscheinlich hat Martin K. recht ... "Rückholung" ist wahrscheinlich gemeint, und in diesem Lager werden dann die defekten Teile geprüft und ggf. nachgebessert.
Veronika Neuhold Nov 24, 2020:
Hmmm... "Prüfung, Verwertung etc." ist etwas anderes als "Nachbearbeitung/Nachbesserung".

Wäre es möglich, etwas mehr Kontext zur Verfügung zu stellen?
Katja Schoone (asker) Nov 23, 2020:
@Martin Vielen Dank!
Martin Kreutzer Nov 23, 2020:
Schau mal hier: http://enventa.libratech.ch/eNVentaERPHilfe/3-7-0/de/default...
oder hier: https://ta.planet-beruf.de/tagesablauf-feinoptiker-in#115315
Ist eine Linse nicht in Ordnung, kommt sie ins Nachbearbeitungslager. Sobald hier genügend Linsen zusammenkommen, werden sie nochmal nachbearbeitet.

Proposed translations

+2
33 minutos
Selected

Nachbearbeitungslager

Wenn in der (Automobil)industrie etwas nicht richtig verarbeitet wurde oder ein Prozess nicht vollständig abgeschlossen wurde und das Teil/der Prozess noch gerettet werden kann, geht das Fahrzeug/Teil normalerweise zur "recuperación". Der Fachausdruck hierfür wäre Nachbearbeitung.
Note from asker:
Vielen Dank, hört sich gut an.
Finde zwar auch den Begriff bei einer Google-Suche nicht, vertraue dir da aber mal. Alles besser als "Rückgewinnungslager" ;-)
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer
1 minuto
agree Stuart and Aida Nelson
12 minutos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen Dank!"
15 minutos

Reparaturlager

Por la descripción creo que recuperación aquí significa Reparatur, Instandssetzung.

Esto estaría bajo la parte de Ersatzteillager.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2020-11-23 10:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

Lo entiendo perferectamente. Fue una idea para empezar. De otra manera Lager für Reparaturen? Lo que sí creo estar segura es en la idea de Reparatur, Instandssetzung para 'recuperación'
Note from asker:
Gracias, pero la palabra "Reparaturlager" en alemán se refiere a una parte de una bicicleta/moto/coche y no a un almacén donde se arregla partes defectos.
Muchas gracias.
Something went wrong...
1 hora

DE: Umschlag- bzw. Zwischenlager EN: fast-rotation warehouse

Nach Beschreibung ist eine Zwischenlagerung 'auf fließendem Band' - nämlich a 'conveyor belt' recycling of goods in and out.

'Umschlaglager auch Transitlager genannt sind transportorientierte Lagerhäuser an Bahnhöfen, Häfen, Jachthäfen, Flughäfen und Frachtterminals.Sie weisen eine geringe Lagerhallenhöhe und -tiefe auf, stattdessen aber mehr Tore als beispielsweise Zentrallager oder Distributionslager. Umschlag- und Transitlager dienen zur kurzfristigen Lagerung von Waren während des Umschlags von einem Transportmittel auf ein anderes.'
Example sentence:

frs-fast *rotation storage* El sistema FRS es una solución de almacenamiento de bahía /bay waherhousing baja que se utiliza como almacenamiento intermedio de la producción antes del envío, así como para el almacenamiento de alta densidad.

Consultancy for logistic management and for optimization of warehouse rotation, reducing costs and risks. firmatiegriffati.it Beratung für die logistische Verwaltung und Umschlagsoptimierung zur Reduzierung der Lagerkosten und Risiken.

Note from asker:
Nein, also darum geht es bei mir sicher nicht. Es handelt sich um ein internes Lager eines Automobilherstellers, aber danke fürs Recherchieren.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search