Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:51 Nov 11, 2006 |
Traducciones de español a francés [PRO] Art/Literary - Modismos / Máximas / Dichos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Bruno Magne Local time: 13:34 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
2 +6 | Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace |
| ||
4 | la vieille ne voulait pas mourir, car tous les jours elle apprenait. |
|
Entradas de discusión: 1 | |
---|---|
la vieille ne voulait pas mourir, car tous les jours elle apprenait. Explicación: C'est un dicton que l'on emploie beaucop par chez nous. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace Explicación: Diable, c'est pas évident. Je crois me rappeler avoir entendu ça dans un coin de cabine. -------------------------------------------------- Note added at 2 days9 hrs (2006-11-13 12:10:15 GMT) -------------------------------------------------- Bonjour Parti à la recherche du « renard » de mamie, je suis tombé (sans me faire mal) sur ce site trilingue: http://forum.lokanova.net/viewtopic.php?p=241589&sid=4d9e0f2... ¡Que la pasen muy bien! Bruno |
| |
Grading comment
| ||