Si hablamos en términos económicos

francés translation: D'un point de vue économique, ....

08:42 Mar 20, 2020
Traducciones de español a francés [PRO]
Bus/Financial - Negocios / Comercio (general)
Término o frase en español: Si hablamos en términos económicos
Hola,

Se trata del informe sobre una iniciativa empresarial.


"El éxito del proyecto es mayor si hablamos en términos económicos"

"Le succès du projet est encore plus important ***si l'on parle en termes économiques / en chiffres***"

Os parece correcta la frase? La segunda parte no me convence...

"en chiffres" me gusta más pero no implica la noción de €€

Mil gracias por vuestros comentarios.
Saludos
annart
Local time: 22:54
Traducción al francés:D'un point de vue économique, ....
Explicación:
Suggestion :

D'un point de vue économique, le succès du projet est d'autant plus important.
Respuesta elegida de:

Agnès Giner
Francia
Local time: 22:54
Grading comment
Mil gracias a todos!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +4D'un point de vue économique, ....
Agnès Giner
4En Chiffres ou En Argent
Abdessalam AIT TOUIJAR


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


14 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
En Chiffres ou En Argent


Explicación:
Je suis d'accord avec vous, En Chiffres transmis mieux l'idée de l'argent.

Abdessalam AIT TOUIJAR
Marruecos
Local time: 21:54
Se especializa en este campo
Idioma materno: árabe
Login to enter a peer comment (or grade)

49 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
D'un point de vue économique, ....


Explicación:
Suggestion :

D'un point de vue économique, le succès du projet est d'autant plus important.

Agnès Giner
Francia
Local time: 22:54
Idioma materno: francés
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
Mil gracias a todos!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Samuel Clarisse
2 horas
  -> Merci :)

Coincido  Juan Manuel Rodríguez Sawicki
2 horas
  -> Merci :)

Coincido  Antoine Dequidt: sin dudo
4 horas
  -> Merci !

Coincido  Marie-Cécile Béal
2 días 4 horas
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search