This question was closed without grading. Reason: La pregunta es demasiado vaga
May 13, 2010 12:57
14 yrs ago
español term

décimas

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: (general) court decision
pagará una pensión alimenticia mensual de US$20, por mesadas adelantadas, más las **décimas** de rigor.
Proposed translations (inglés)
4 maintenance payments/alimony

Discussion

Manuel Maduro (asker) May 13, 2010:
Se trata de una sentencia de divorcio del Ecuador.
Sergio Campo May 13, 2010:
Manuel, ¿Tienes algún contexto más? ¿De qué tipo de sentencia se trata? ¿Custodia de un menor?

Proposed translations

3 horas

maintenance payments/alimony

Décimas literally translates as tithe, tax or levy. So it could be maintenance payments (UK) or alimony (US)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day47 mins (2010-05-14 13:45:29 GMT)
--------------------------------------------------

In that case, maybe Statutory Payments may be better, as it seems to imply, as you say, a tax or obligatory payment.
Note from asker:
I agree that it can hardly mean anything else, but, then again, alimony is not a tax, so I'm still confused...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search