This question was closed without grading. Reason: La pregunta es demasiado vaga
May 13, 2010 12:57
14 yrs ago
español term
décimas
español al inglés
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
court decision
pagará una pensión alimenticia mensual de US$20, por mesadas adelantadas, más las **décimas** de rigor.
Proposed translations
(inglés)
4 | maintenance payments/alimony |
kittilina
![]() |
Proposed translations
3 horas
maintenance payments/alimony
Décimas literally translates as tithe, tax or levy. So it could be maintenance payments (UK) or alimony (US)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day47 mins (2010-05-14 13:45:29 GMT)
--------------------------------------------------
In that case, maybe Statutory Payments may be better, as it seems to imply, as you say, a tax or obligatory payment.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day47 mins (2010-05-14 13:45:29 GMT)
--------------------------------------------------
In that case, maybe Statutory Payments may be better, as it seems to imply, as you say, a tax or obligatory payment.
Reference:
Note from asker:
I agree that it can hardly mean anything else, but, then again, alimony is not a tax, so I'm still confused... |
Discussion