Idiomas de trabajo:
español al inglés

kittilina
Quality and accuracy

España
Hora local: 13:05 CET (GMT+1)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
Mensaje del usuario
<b>Welcome to my profile<b>
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Especialización
Se especializa en
Derecho: contrato(s)Derecho: (general)
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autorEnergía / Producción energética
Finanzas (general)Arquitectura
Poesía y literaturaBienes inmuebles

Tarifas

All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 448, Preguntas respondidas: 240, Preguntas formuladas: 1
Payment methods accepted Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - Institute of Linguists/University of London
Experiencia Años de experiencia: 33 Registrado en ProZ.com: Apr 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (Chartered Institute of Linguists, verified)
Miembro de ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web http://kittilina.com
CV/Resume inglés (PDF), español (PDF)
Events and training
Powwows organized
Prácticas profesionales kittilina apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Hi and welcome to my profile.

I was born in England and lived in Ireland for 7 years before moving to Mallorca in 2011.

I have over 25 years experience as a translator, specialising in legal but also undertaking a wide variety of other work, including translating for the University of the Balearic Islands on a regular basis. I am also a fully qualified Legal Executive (IILEX). I can guarantee quality, accuracy and punctuality.

By way of example, you can see the general run of what I do below.

LEGAL: Corporate
Deeds of Incorporation - SA and SL companies
Deed of Conversion – SA company to SL company
Commercial Representative Employment Contract
Tender for Aena contract
EPC Contract
Construction services contract
Intermediary contract
Companies Registry extract
Merger by Takeover Deed (15,000 words)
Confidentiality/Data Protection Agreements
Single Member Company Declaration
Change of Name Deed
Company Secretary/Director Certificates
Commercial leases
Loan agreements
Contract Tender Procedure - Wind Farm Development (Procedimiento de Contrato) - 8,500 words

Banking/Finance
Annual Accounts, Directors’ and Auditors’ Reports, SA company
Annual Accounts and Directors’ Report, SA company
Bank deposit account contract
Investment portfolio management contract
Bank account terms and conditions
Mortgage Deed (Corporate property) (6,000 words)

Legislation/Regulations
Criminal Procedure Act
Civil Procedure Act
Health and Safety at Work Act (22,500 words)
Low Voltage Electro-Technical Regulations – Official State Bulletin (BOE)
Article for Law Gazette examining EU case on IP law (12,500 words)

Legal - General
Logistics Development Scenarios
Declaration of inheritance
Divorce papers
Web site competition rules (Large fashion chain)

POWER GENERATION/ENERGY
Instrumentation and Control Design Criteria – Power Plant }
KKS Classifications - Power Plant Instrumentation, Control and Signals }
DCS Interface Design Criteria – Power Plant } (29,000 words)
Signal Grouping Criteria – Power Plant }

NON-LEGAL:
Renfe guide to Spain by Train
Book and tour guide - Ancient Galician Rock Wine Presses
Text for a book about a fashion designer
Catalogue for a Czech surrealist photography exhibition
40 walking/beach/historic routes around Mallorca

Wine tasting notes
Gin tasting notes
Window Dressing Guidelines (Large fashion chain)
Retirement home brochure
Power Point Presentation on Psoriasis
Various medical certificates/hospital reports
Web bites - arts/theatre
Web pages - conferences
Annual Financial Statements (SA Company)
Real Estate Market Study
Statement of Services (Service Company)

A bit of background:

I qualified as a translator in 1992, specialising in Law and Literature, after returning to England after 4 years in Spain. At the time I was working in a Spanish Notary's office in London, translating all types of legal documents. I was then employed under special contract by Clifford Chance, lawyers, in London to translate all the legal documents and tenders for contracts relating to the privatisation of Peruvian electricity and oil.

During this time I also worked as a freelance translator. I translated all types of legal documents and also undertook general translations such as magazine articles, correspondence and marketing shots.

I have continued to do translations, although I worked in full time fixed employment for a number of years, and was studying for the Legal Executive qualification which I gained in 2011. I now work solely freelance, and feel that my legal qualification gives me an enhanced knowledge for translations in this field.

I lived in Ireland for 7 years, where I worked in the in-house legal team for a wind farm developer, and moved to Mallorca in January 2011.

I look forward to working with you.

My Email
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 476
Puntos de nivel PRO: 448


Idioma (PRO)
español al inglés448
Campos generales con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes204
Técnico/Ingeniería72
Negocios/Finanzas72
Arte/Literatura60
Otros40
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)129
Energía / Producción energética72
Derecho: contrato(s)60
Finanzas (general)48
Arte, artes manuales, pintura28
Poesía y literatura24
Música20
Puntos en 9 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: spanish, spanish to english, legal translations, music, electricity, wind power, literature, humanities, art, power generation. See more.spanish, spanish to english, legal translations, music, electricity, wind power, literature, humanities, art, power generation, finance, insurance, contracts, company, law, corporate, employment, real estate, land. See less.


Última actualización del perfil
Mar 27, 2020



More translators and interpreters: español al inglés   More language pairs